Parallell Bibelvers Norsk (1930) Den som har bruden, han er brudgom; men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder sig storlig over brudgommens røst. Denne min glede er nu blitt fullkommen. Dansk (1917 / 1931) Den, som har Bruden, er Brudgom; men Brudgommens Ven, som staar og hører paa ham, glæder sig meget over Brudgommens Røst. Saa er da denne min Glæde bleven fuldkommen. Svenska (1917) Brudgum är den som har bruden; men brudgummens vän, som står där och hör honom, han gläder sig storligen åt brudgummens röst. Den glädjen är mig nu given i fullt mått. King James Bible He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. English Revised Version He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. Bibelen Kunnskap Treasury hath. Salmenes 45:9-17 Salomos Høisang 3:11 Salomos Høisang 4:8-12 Esaias 54:5 Esaias 62:4,5 Jeremias 2:2 Esekiel 16:8 Hoseas 2:19 Matteus 22:2 2 Korintierne 11:2 Efeserne 5:25-27 Apenbaring 19:7-9 Apenbaring 21:9 the friend. Dommernes 14:10,11 Salmenes 45:14 Salomos Høisang 5:1 Matteus 9:15 this. Esaias 66:11 Lukas 2:10-14 Lukas 15:6 Lenker Johannes 3:29 Interlineært • Johannes 3:29 flerspråklig • Juan 3:29 Spansk • Jean 3:29 Fransk • Johannes 3:29 Tyske • Johannes 3:29 Chinese • John 3:29 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 3 …28I er selv mine vidner at jeg sa: Jeg er ikke Messias, men: Jeg er utsendt foran ham. 29Den som har bruden, han er brudgom; men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder sig storlig over brudgommens røst. Denne min glede er nu blitt fullkommen. 30Han skal vokse, jeg skal avta. … Kryssreferanser Salomos Høisang 5:1 Jeg er kommet til min have, min søster, min brud! Jeg har plukket min myrra og min balsam, jeg har ett min honningkake og min honning, jeg har drukket min vin og min melk. Et, venner, og drikk! Drikk eder lystige, mine elskede! Matteus 9:15 Og Jesus sa til dem: Kan vel brudesvennene sørge så lenge brudgommen er hos dem? Men de dager skal komme da brudgommen blir tatt fra dem, og da skal de faste. Matteus 25:1 Da skal himlenes rike være å ligne med ti jomfruer som tok sine lamper og gikk ut for å møte brudgommen. Johannes 3:30 Han skal vokse, jeg skal avta. Johannes 15:11 Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen. Johannes 16:24 Hitinntil har I ikke bedt om noget i mitt navn; bed, og I skal få, forat eders glede kan bli fullkommen! Johannes 17:13 Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i verden forat de skal ha min glede fullkommen i sig. Filippenserne 2:2 da gjør min glede fullkommen, så I har det samme sinn, idet I har den samme kjærlighet og med én sjel har det ene sinn, 1 Johannes 1:4 Og dette skriver vi forat eders glede kan være fullkommen. 2 Johannes 1:12 Skjønt jeg har meget å skrive til eder, vil jeg ikke gjøre det med papir og blekk; men jeg håper å komme til eder og tale muntlig med eder, forat vår glede kan være fullkommen. Apenbaring 19:7 La oss glede og fryde oss og gi ham æren! for Lammets bryllup er kommet, og hans brud har gjort sig rede, |