Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og Elisa bad og sa: Herre! Oplat hans øine, så han kan se! Og Herren oplot drengens øine, og han fikk se at fjellet var fullt av gloende hester og vogner rundt omkring Elisa. Dansk (1917 / 1931) Og Elisa bad og sagde: »HERRE, luk hans Øjne op, saa han kan se!« Da lukkede HERREN Tjenerens Øjne op, og han saa, at Bjerget var fuldt af Ildheste og Ildvogne rundt om Elisa. Svenska (1917) Och Elisa bad och sade: »HERRE, öppna hans ögon, så att han ser.» Då öppnade HERREN tjänarens ögon, och han fick se att berget var fullt med hästar och vagnar av eld, runt omkring Elisa. King James Bible And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha. English Revised Version And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha. Bibelen Kunnskap Treasury prayed Salmenes 91:15 Jakobs 5:16-18 open his eyes 2 Kongebok 6:18-20 Salmenes 119:18 Esaias 42:7 Apostlenes-gjerninge 26:18 Efeserne 1:18 Apenbaring 3:7 full of horses 2 Kongebok 2:11 Salmenes 34:7 Salmenes 68:17 Salmenes 91:11 Salmenes 104:3 Esekiel 1:13-16 Sakarias 1:8 Sakarias 6:1-7 Matteus 26:53 Hebreerne 1:14 Apenbaring 19:11,14 Lenker 2 Kongebok 6:17 Interlineært • 2 Kongebok 6:17 flerspråklig • 2 Reyes 6:17 Spansk • 2 Rois 6:17 Fransk • 2 Koenige 6:17 Tyske • 2 Kongebok 6:17 Chinese • 2 Kings 6:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 6 …16Han svarte: Vær ikke redd! De som er med oss, er flere enn de som er med dem. 17Og Elisa bad og sa: Herre! Oplat hans øine, så han kan se! Og Herren oplot drengens øine, og han fikk se at fjellet var fullt av gloende hester og vogner rundt omkring Elisa. 18Da så syrerne kom ned til ham, bad Elisa til Herren og sa: Slå dette folk med blindhet! Og han slo dem med blindhet, som Elisa hadde bedt om. … Kryssreferanser 1 Mosebok 21:19 Og Gud åpnet hennes øine, så hun så en brønn; da gikk hun dit og fylte sekken med vann og gav gutten å drikke. 1 Mosebok 32:1 Og Jakob drog videre, og Guds engler møtte ham. 2 Kongebok 2:11 Mens de så gikk og talte sammen, kom det med én gang en gloende vogn og gloende hester og skilte dem fra hverandre; og Elias fór i stormen op til himmelen. 2 Kongebok 6:20 Og da de kom inn i Samaria, sa Elisa: Herre, oplat deres øine, så de kan se! Og Herren oplot deres øine, og de fikk se at de var midt i Samaria. Salmenes 68:17 Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen*. Salmenes 104:4 Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere. Daniel 10:7 Jeg, Daniel, var den eneste som så synet; de menn som var med mig, så ikke synet, men en stor redsel falt på dem, og de flyktet og skjulte sig. Sakarias 6:1 Så løftet jeg atter mine øine op og fikk se fire vogner som kom frem mellem to fjell, og fjellene var kobberfjell. |