Parallell Bibelvers Norsk (1930) Mens han ennu talte med dem, kom budet ned til ham. Da sa han*: Se for en ulykke** det er kommet fra Herren! Hvorfor skulde jeg lenger bie på Herren? Dansk (1917 / 1931) Og medens han endnu talte med dem, kom Kongen ned til ham og sagde: »Se, hvilken Ulykke HERREN har bragt over os! Hvorfor skal jeg da bie længer paa HERREN?« Svenska (1917) Medan han ännu talade med dem, kom den utskickade ned till honom. Och denne sade: »Se, detta är en olycka som kommer från HERREN; huru skall jag då längre kunna hoppas på HERREN?» King James Bible And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer? English Revised Version And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; why should I wait for the LORD any longer? Bibelen Kunnskap Treasury this evil is of the Lord 1 Mosebok 4:13 2 Mosebok 16:6-8 1 Samuels 28:6-8 1 Samuels 31:4 Jobs 1:11,21 Jobs 2:5,9 Salomos Ordsprog 19:3 Esaias 8:21 Jeremias 2:25 Esekiel 33:10 Matteus 27:4,5 2 Korintierne 2:7,11 Apenbaring 16:9-11 wait for the Salmenes 27:14 Salmenes 37:7,9 Salmenes 62:5 Esaias 8:17 Esaias 26:3 Esaias 50:10 Klagesangene 3:25,26 Habakuk 2:3 Lukas 18:1 Lenker 2 Kongebok 6:33 Interlineært • 2 Kongebok 6:33 flerspråklig • 2 Reyes 6:33 Spansk • 2 Rois 6:33 Fransk • 2 Koenige 6:33 Tyske • 2 Kongebok 6:33 Chinese • 2 Kings 6:33 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 6 …32Mens Elisa satt i sitt hus, og de eldste satt der hos ham, sendte kongen en mann dit foran sig; men før budet kom til ham*, sa han til de eldste: Ser I at denne mordersønn** har sendt bud hit for å ta mitt hode? Se nu til å stenge døren når budet kommer, og trykke ham tilbake med den! Høres ikke allerede lyden av hans herres trin efter ham? 33Mens han ennu talte med dem, kom budet ned til ham. Da sa han*: Se for en ulykke** det er kommet fra Herren! Hvorfor skulde jeg lenger bie på Herren? Kryssreferanser Esaias 8:21 da skal de dra gjennem landet hårdt plaget og hungrige, og når de hungrer, så blir de harme og forbanner sin konge og sin Gud. De skal vende sine øine mot det høie, 2 Kongebok 7:1 Da sa Elisa: Hør Herrens ord! Så sier Herren: Imorgen ved denne tid skal et mål fint mel være å få for en sekel og likeså to mål bygg for en sekel i Samarias port. |