Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da han hadde vært der nogen tid, drog han ut, og vandret gjennem det galatiske land og Frygia fra ende til annen og styrket alle disiplene. Dansk (1917 / 1931) Og da han havde opholdt sig der nogen Tid, drog han bort og rejste fra Sted til Sted igennem det galatiske Land og Frygien og styrkede alle Disciplene. Svenska (1917) Sedan han hade uppehållit sig där någon tid, for han vidare, och färdades först genom det galatiska landet och därefter genom Frygien och styrkte alla lärjungarna. King James Bible And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. English Revised Version And having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia and Phrygia in order, stablishing all the disciples. Bibelen Kunnskap Treasury the country. Apostlenes-gjerninge 16:6 1 Korintierne 16:1 Galaterne 1:2 Galaterne 4:14 strengthening. Apostlenes-gjerninge 14:22 Apostlenes-gjerninge 15:32,41 Apostlenes-gjerninge 16:40 5 Mosebok 3:28 Esras 1:6 Esaias 35:3,4 Daniel 11:1 Lukas 22:32,43 1 Tessalonikerne 3:2 1 Tessalonikerne 4:18 1 Tessalonikerne 5:14 Hebreerne 12:12,13 Lenker Apostlenes-gjerninge 18:23 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 18:23 flerspråklig • Hechos 18:23 Spansk • Actes 18:23 Fransk • Apostelgeschichte 18:23 Tyske • Apostlenes-gjerninge 18:23 Chinese • Acts 18:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 18 23Da han hadde vært der nogen tid, drog han ut, og vandret gjennem det galatiske land og Frygia fra ende til annen og styrket alle disiplene. 24Men det var en jøde ved navn Apollos, født i Aleksandria, en vel talende mann, som kom til Efesus; han var sterk i skriftene. … Kryssreferanser Lukas 1:3 så har også jeg foresatt mig, efterat jeg nøie har gransket alt sammen fra først av, å nedskrive det i sammenheng for dig, gjæveste Teofilus, Apostlenes-gjerninge 2:10 Frygia og Pamfylia, Egypten og landskapene i Libya ved Kyrene, og vi tilreisende fra Rom, Apostlenes-gjerninge 16:6 De drog nu igjennem Frygia og det galatiske land, fordi de blev hindret av den Hellige Ånd fra å tale ordet i Asia; Apostlenes-gjerninge 19:1 Mens Apollos var i Korint, skjedde det at Paulus kom til Efesus, efterat han hadde vandret igjennem de øvre landskaper. Galaterne 1:9 Som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: Om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som I har mottatt, han være forbannet! |