Parallell Bibelvers Norsk (1930) idet de styrket disiplenes sjeler og formante dem til å holde fast ved troen og sa: Vi må gå inn i Guds rike gjennem mange trengsler. Dansk (1917 / 1931) og styrkede Disciplenes Sjæle og paamindede dem om at blive i Troen og om, at vi maa igennem mange Trængsler indgaa i Guds Rige. Svenska (1917) och styrkte lärjungarnas själar, i det de förmanade dem att stå fasta i tron och sade dem, att det är genom mycken bedrövelse som vi måste ingå i Guds rike. King James Bible Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God. English Revised Version confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God. Bibelen Kunnskap Treasury Confirming. Apostlenes-gjerninge 15:32,41 Apostlenes-gjerninge 18:23 Esaias 35:3 1 Korintierne 1:8 1 Tessalonikerne 3:2-4,13 1 Peters 5:10 exhorting. Apostlenes-gjerninge 11:23 Apostlenes-gjerninge 13:43 Johannes 8:31,32 Johannes 15:4-6,9,10 Kolossenserne 1:23 Judas 1:3,20,21 we. Matteus 10:21,22,38 Matteus 16:24 Lukas 22:28,29 Lukas 24:26 Johannes 12:25,26 Johannes 16:1,2,33 Romerne 8:17 1 Tessalonikerne 3:4 2 Timoteus 1:8 2 Timoteus 2:11,12 2 Timoteus 3:12 1 Peters 4:12-16 Apenbaring 2:10 Apenbaring 7:14 enter. Matteus 19:24 Markus 9:47 Markus 10:24,25 Johannes 3:5 2 Peters 1:11 Lenker Apostlenes-gjerninge 14:22 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 14:22 flerspråklig • Hechos 14:22 Spansk • Actes 14:22 Fransk • Apostelgeschichte 14:22 Tyske • Apostlenes-gjerninge 14:22 Chinese • Acts 14:22 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 14 21Og efterat de hadde forkynt evangeliet der i byen og gjort mange disipler, vendte de tilbake til Lystra og Ikonium og Antiokia, 22idet de styrket disiplenes sjeler og formante dem til å holde fast ved troen og sa: Vi må gå inn i Guds rike gjennem mange trengsler. 23Og efterat de hadde valgt eldste for dem i hver menighet, overgav de dem med bønn og faste til den Herre som de hadde satt sin tro til. … Kryssreferanser Markus 10:30 uten at han skal få hundrefold igjen, nu her i tiden hus og brødre og søstre og mødre og barn og akrer under forfølgelser, og i den kommende verden evig liv. Johannes 15:18 Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder. Johannes 15:20 Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders. Johannes 16:33 Dette har jeg talt til eder forat I skal ha fred i mig. I verden har I trengsel; men vær frimodige! jeg har overvunnet verden. Apostlenes-gjerninge 6:7 Og Guds ord hadde fremgang, og tallet på disiplene i Jerusalem øket sterkt, og en stor mengde av prestene blev lydige mot troen. Apostlenes-gjerninge 9:16 for jeg vil vise ham hvor meget han skal lide for mitt navns skyld. Apostlenes-gjerninge 11:26 Og et helt år var de sammen der i menigheten og lærte en stor skare, og i Antiokia fikk disiplene først navnet kristne. Apostlenes-gjerninge 11:29 Disiplene vedtok da, alt efter som enhver av dem hadde råd til, å sende noget til hjelp for de brødre som bodde i Judea. Apostlenes-gjerninge 14:20 men mens disiplene flokket sig omkring ham, stod han op og gikk inn i byen. Den næste dag drog han med Barnabas avsted til Derbe. Apostlenes-gjerninge 14:28 Og så blev de en ikke så kort tid hos disiplene. Filippenserne 1:29 For eder blev det unt, for Kristi skyld - ikke bare å tro på ham, men og å lide for hans skyld, 1 Tessalonikerne 3:3 at ikke nogen måtte bli vaklende i disse trengsler. I vet jo selv at vi er satt til det; 2 Timoteus 3:12 Og alle som vil leve gudfryktig i Kristus Jesus, skal bli forfulgt. 1 Peters 2:21 For dertil blev I og kalt, fordi også Kristus led for eder og efterlot eder et eksempel, forat I skal følge efter i hans fotspor, 1 Peters 5:9 stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden. Apenbaring 1:9 Jeg, Johannes, som er eders bror og har del med eder i trengselen og riket og tålmodigheten i Jesus, jeg var på den ø som kalles Patmos, for Guds ords og Jesu vidnesbyrds skyld. |