Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men Paulus svarte: Hvorfor gråter I og sønderriver mitt hjerte? Jeg er rede ikke bare til å bindes, men også til å dø i Jerusalem for den Herre Jesu navn. Dansk (1917 / 1931) Da svarede Paulus: »Hvad gøre I, at I græde og gøre mit Hjerte modløst? thi jeg er rede til ikke alene at bindes, men ogsaa at dø i Jerusalem for den Herres Jesu Navns Skyld.« Svenska (1917) Men då svarade Paulus: »Varför gråten I så och sargen mitt hjärta? Jag är ju redo icke allenast att låta mig bindas, utan ock att dö i Jerusalem, för Herren Jesu namns skull.» King James Bible Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus. English Revised Version Then Paul answered, What do ye, weeping and breaking my heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus. Bibelen Kunnskap Treasury What. 1 Samuels 15:14 Esaias 3:15 Esekiel 18:2 Jonas 1:6 to weep. Apostlenes-gjerninge 20:37 1 Samuels 1:8 Filippenserne 2:26 2 Timoteus 1:4 for. Apostlenes-gjerninge 20:24 Romerne 8:35-37 1 Korintierne 15:31 2 Korintierne 4:10-17 2 Korintierne 11:23-27 Filippenserne 1:20,21 Filippenserne 2:17 Kolossenserne 1:24 2 Timoteus 2:4-6 2 Timoteus 4:6 2 Peters 1:14 Apenbaring 3:10 Apenbaring 12:11 Lenker Apostlenes-gjerninge 21:13 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 21:13 flerspråklig • Hechos 21:13 Spansk • Actes 21:13 Fransk • Apostelgeschichte 21:13 Tyske • Apostlenes-gjerninge 21:13 Chinese • Acts 21:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 21 …12Da vi hørte dette, bad vi ham, både vi og de der på stedet, at han ikke måtte dra op til Jerusalem. 13Men Paulus svarte: Hvorfor gråter I og sønderriver mitt hjerte? Jeg er rede ikke bare til å bindes, men også til å dø i Jerusalem for den Herre Jesu navn. 14Da han nu ikke lot sig overtale, slo vi oss til ro og sa: Skje Herrens vilje! … Kryssreferanser Jeremias 40:1 Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren efterat Nebusaradan, høvdingen over livvakten, hadde løslatt ham fra Rama, da han hentet ham mens han var bundet med lenker midt iblandt alle de fanger fra Jerusalem og Juda som blev bortført til Babel. Apostlenes-gjerninge 5:41 Så gikk de da bort fra rådet, glade over at de var aktet verdige til å vanæres for det navns skyld; Apostlenes-gjerninge 9:16 for jeg vil vise ham hvor meget han skal lide for mitt navns skyld. Apostlenes-gjerninge 20:24 Men for mig selv akter jeg ikke mitt liv et ord verdt, når jeg bare kan fullende mitt løp og den tjeneste som jeg fikk av den Herre Jesus: å vidne om Guds nådes evangelium. |