Parallell Bibelvers Norsk (1930) Vi bød eder strengt at I ikke skulde lære i dette navn, og nu har I fylt Jerusalem med eders lære og vil føre dette menneskes blod over oss! Dansk (1917 / 1931) »Vi bøde eder alvorligt, at I ikke maatte lære i dette Navn, og se, I have fyldt Jerusalem med eders Lære, og I ville bringe dette Menneskes Blod over os!« Svenska (1917) och sade: »Vi hava ju allvarligen förbjudit eder att undervisa i det namnet, och likväl haven I uppfyllt Jerusalem med eder undervisning, och I viljen nu låta den mannens blod komma över oss.» King James Bible Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us. English Revised Version saying, We straitly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood upon us. Bibelen Kunnskap Treasury Did not. Apostlenes-gjerninge 5:40 Apostlenes-gjerninge 4:18-21 intend. Apostlenes-gjerninge 2:23-36 Apostlenes-gjerninge 3:15 Apostlenes-gjerninge 4:10,11 Apostlenes-gjerninge 7:52 1 Kongebok 18:17,18 1 Kongebok 21:20 1 Kongebok 22:8 Jeremias 38:4 Amos 7:10 blood. Jeremias 26:15 Matteus 21:44 Matteus 23:35,36 Matteus 27:25 1 Tessalonikerne 2:15,16 Lenker Apostlenes-gjerninge 5:28 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 5:28 flerspråklig • Hechos 5:28 Spansk • Actes 5:28 Fransk • Apostelgeschichte 5:28 Tyske • Apostlenes-gjerninge 5:28 Chinese • Acts 5:28 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 5 …27Og da de hadde hentet dem, stilte de dem for rådet, og ypperstepresten spurte dem og sa: 28Vi bød eder strengt at I ikke skulde lære i dette navn, og nu har I fylt Jerusalem med eders lære og vil føre dette menneskes blod over oss! 29Da svarte Peter og apostlene: En skal lyde Gud mere enn mennesker. … Kryssreferanser Matteus 23:35 forat det skal komme over eder alt det rettferdige blod som er utøst på jorden, fra den rettferdige Abels blod inntil Sakarias', Barakias' sønns blod, han som I slo ihjel mellem templet og alteret; Matteus 27:25 Og alt folket svarte og sa: Hans blod komme over oss og over våre barn! Apostlenes-gjerninge 2:23 han som blev forrådt efter Guds besluttede råd og forutviden, ham slo I ihjel, idet I naglet ham til korset ved urettferdiges hender; Apostlenes-gjerninge 2:36 Så skal da hele Israels hus vite for visst at Gud har gjort ham både til Herre og til Messias, denne Jesus som I korsfestet. Apostlenes-gjerninge 3:14 men I fornektet den hellige og rettferdige og bad at en morder måtte gis eder, Apostlenes-gjerninge 4:18 Så kalte de dem inn og bød dem at de aldeles ikke skulde tale eller lære i Jesu navn. Apostlenes-gjerninge 4:19 Men Peter og Johannes svarte dem: Døm selv om det er rett i Guds øine å lyde eder mere enn Gud! Apostlenes-gjerninge 7:52 Hvem av profetene forfulgte ikke eders fedre? De drepte dem som forut forkynte at den rettferdige skulde komme, han som I nu har forrådt og myrdet, |