Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da skal du ta til orde og si for Herrens, din Guds åsyn: Min far var en omvankende araméer, og han drog ned til Egypten og bodde der som fremmed med en liten flokk; og der blev han til et stort, sterkt og tallrikt folk. Dansk (1917 / 1931) Derpaa skal du tage til Orde og sige for HERREN din Guds Aasyn: »En omvankende Aramæer var min Stamfader; han drog ned til Ægypten og boede der som fremmed med nogle faa Mænd, men der blev han til et stort, mægtigt og talrigt Folk. Svenska (1917) Och du skall betyga och säga inför HERRENS, din Guds, ansikte: »Min fader var en hemlös aramé, som drog ned till Egypten och bodde där såsom främling med en ringa hop, och där blev av honom ett stort, mäktigt och talrikt folk. King James Bible And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous: English Revised Version And thou shalt answer and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous: Bibelen Kunnskap Treasury 1 Mosebok 24:4 1 Mosebok 25:20 1 Mosebok 28:5 1 Mosebok 31:20,24 Hoseas 12:12 ready 1 Mosebok 27:41 1 Mosebok 31:40 1 Mosebok 43:1,2,12 1 Mosebok 45:7,11 Esaias 51:1,2 he went down 1 Mosebok 46:1-7 Salmenes 105:23,24 Apostlenes-gjerninge 7:15 a few 5 Mosebok 7:7 1 Mosebok 46:27 2 Mosebok 1:5 became 5 Mosebok 10:22 1 Mosebok 47:27 2 Mosebok 1:7,12 Lenker 5 Mosebok 26:5 Interlineært • 5 Mosebok 26:5 flerspråklig • Deuteronomio 26:5 Spansk • Deutéronome 26:5 Fransk • 5 Mose 26:5 Tyske • 5 Mosebok 26:5 Chinese • Deuteronomy 26:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5 Mosebok 26 …4Og presten skal ta kurven av din hånd og sette den ned foran Herrens, din Guds alter. 5Da skal du ta til orde og si for Herrens, din Guds åsyn: Min far var en omvankende araméer, og han drog ned til Egypten og bodde der som fremmed med en liten flokk; og der blev han til et stort, sterkt og tallrikt folk. 6Men egypterne for ille med oss og plaget oss og la hårdt trælarbeid på oss. … Kryssreferanser 1 Mosebok 12:2 Og jeg vil gjøre dig til et stort folk; jeg vil velsigne dig og gjøre ditt navn stort, og du skal bli en velsignelse! 1 Mosebok 43:1 Men hungersnøden var hård i landet. 1 Mosebok 46:3 Da sa han: Jeg er Gud, din fars Gud; frykt ikke for å dra ned til Egypten, for der vil jeg gjøre dig til et stort folk. 1 Mosebok 46:6 Og de tok med sig sin buskap og sitt gods som de hadde lagt sig til i Kana'ans land, og de kom til Egypten, Jakob og hele hans ætt med ham; 1 Mosebok 46:27 Og Josefs sønner, som han fikk i Egypten, var to; alle av Jakobs hus, som kom til Egypten, var sytti sjeler. 1 Mosebok 47:4 Så sa de til Farao: Vi er kommet for å bo en tid her i landet; for dine tjenere hadde ikke beite for sin buskap, fordi det er en hård hungersnød i Kana'ans land; la derfor dine tjenere få bo i landet Gosen! 1 Mosebok 47:27 Israel blev boende i Egyptens land, i landet Gosen. og de fikk sig eiendom der og var fruktbare og blev meget tallrike. 2 Mosebok 1:7 Men Israels barn var fruktbare og tok sterkt til og blev mange og overmåte tallrike, og landet blev fullt av dem. 5 Mosebok 1:10 Herren eders Gud har gjort eder tallrike, så I idag er som stjernene på himmelen i mengde; 5 Mosebok 10:22 Sytti i tallet drog dine fedre ned til Egypten; men nu har Herren din Gud gjort dig tallrik som himmelens stjerner. 5 Mosebok 26:4 Og presten skal ta kurven av din hånd og sette den ned foran Herrens, din Guds alter. |