Parallell Bibelvers Norsk (1930) For før det kom nogen fra Jakob, åt han sammen med hedningene; men da de kom, drog han sig tilbake og skilte sig ut, for han var redd for dem som var av omskjærelsen, Dansk (1917 / 1931) Thi førend der kom nogle fra Jakob, spiste han sammen med Hedningerne; men da de kom, trak han sig tilbage og skilte sig fra dem af Frygt for dem af Omskærelsen. Svenska (1917) Förut hade han nämligen ätit tillsammans med hedningarna; men så kommo några män dit från Jakob, och efter deras ankomst drog han sig tillbaka och höll sig undan, av fruktan för de omskurna. King James Bible For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. English Revised Version For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision. Bibelen Kunnskap Treasury certain. Galaterne 2:9 Apostlenes-gjerninge 21:18-25 he did. Apostlenes-gjerninge 10:28 Apostlenes-gjerninge 11:3 Efeserne 2:15,19-22 Efeserne 3:6 he withdrew. Esaias 65:5 Lukas 15:2 1 Tessalonikerne 5:22 fearing. Salomos Ordsprog 29:25 Esaias 57:11 Matteus 26:69-75 Lenker Galaterne 2:12 Interlineært • Galaterne 2:12 flerspråklig • Gálatas 2:12 Spansk • Galates 2:12 Fransk • Galater 2:12 Tyske • Galaterne 2:12 Chinese • Galatians 2:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Galaterne 2 11Men da Kefas kom til Antiokia, sa jeg ham imot like op i øinene, fordi det var ført klagemål imot ham. 12For før det kom nogen fra Jakob, åt han sammen med hedningene; men da de kom, drog han sig tilbake og skilte sig ut, for han var redd for dem som var av omskjærelsen, 13og sammen med ham hyklet og de andre jøder, så at endog Barnabas blev revet med av deres hykleri. … Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 11:2 Da nu Peter kom op til Jerusalem, gikk de av omskjærelsen i rette med ham og sa: Apostlenes-gjerninge 11:3 Du gikk inn til uomskårne menn og åt med dem. Apostlenes-gjerninge 12:17 Han vinket da til dem med hånden at de skulde tie stille, og han fortalte dem hvorledes Herren hadde ført ham ut av fengslet, og sa: Fortell dette til Jakob og brødrene! Så gikk han bort og drog til et annet sted. Galaterne 2:9 og da de fikk vite om den nåde som var mig gitt, da gav Jakob og Kefas og Johannes, de som gjaldt for å være støttene, mig og Barnabas samfunds-hånd, at vi skulde gå til hedningene, men de til de omskårne, Galaterne 2:14 Men da jeg så at de ikke gikk rett frem efter evangeliets sannhet, sa jeg til Kefas så alle hørte på det: Når du som er jøde, lever som hedning og ikke som jøde, hvorledes kan du da tvinge hedningene til å leve som jøder? |