Parallell Bibelvers Norsk (1930) og han sa til dem: I vet hvor utillatelig det er for en jøde å omgåes med nogen av et annet folk eller å gå inn til ham; men Gud viste mig at jeg ikke skulde kalle noget menneske vanhellig eller urent; Dansk (1917 / 1931) Og han sagde til dem: »I vide, hvor utilbørligt det er for en jødisk Mand at omgaas med eller komne til nogen, som er af et fremmede Folk; men mig har Gud vist, at jeg ikke skulde kalde noget Menneske vanhelligt eller urent. Svenska (1917) Och han sade till dem: »I veten själva att det är en judisk man förbjudet att hava något umgänge med en utlänning eller att besöka en sådan; men mig har Gud lärt att icke räkna någon människa för ohelig eller oren. King James Bible And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean. English Revised Version and he said unto them, Ye yourselves know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God shewed that I should not call any man common or unclean: Bibelen Kunnskap Treasury that it. Apostlenes-gjerninge 11:2,3 Apostlenes-gjerninge 22:21,22 Johannes 4:9,27 Johannes 18:28 Galaterne 2:12-14 but. Apostlenes-gjerninge 10:15,34 Apostlenes-gjerninge 11:9 Apostlenes-gjerninge 15:8,9 Esaias 65:5 Lukas 18:11 Efeserne 3:6,7 Lenker Apostlenes-gjerninge 10:28 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 10:28 flerspråklig • Hechos 10:28 Spansk • Actes 10:28 Fransk • Apostelgeschichte 10:28 Tyske • Apostlenes-gjerninge 10:28 Chinese • Acts 10:28 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 10 …27Og idet han samtalte med ham, gikk han inn, og der fant han mange samlet, 28og han sa til dem: I vet hvor utillatelig det er for en jøde å omgåes med nogen av et annet folk eller å gå inn til ham; men Gud viste mig at jeg ikke skulde kalle noget menneske vanhellig eller urent; 29derfor kom jeg også uten innvending da jeg blev budsendt. Jeg spør altså: Av hvad årsak sendte I bud efter mig? … Kryssreferanser Markus 7:2 Og de fikk se at nogen av hans disipler åt med vanhellige, det er uvaskede, hender; Johannes 4:9 Den samaritanske kvinne sier da til ham: Hvorledes kan du som er jøde, be mig, en samaritansk kvinne, om å få drikke? - for jøder har ikke samkvem med samaritaner. Johannes 18:28 De førte da Jesus fra Kaifas til borgen. Det var tidlig på morgenen, og de gikk ikke selv inn i borgen, forat de ikke skulde bli urene, men kunde ete påske. Apostlenes-gjerninge 10:14 Men Peter sa: Ingenlunde, Herre! aldri har jeg ett noget vanhellig eller urent. Apostlenes-gjerninge 10:29 derfor kom jeg også uten innvending da jeg blev budsendt. Jeg spør altså: Av hvad årsak sendte I bud efter mig? Apostlenes-gjerninge 10:35 men blandt ethvert folkeslag tar han imot den som frykter ham og gjør rettferdighet. Apostlenes-gjerninge 11:3 Du gikk inn til uomskårne menn og åt med dem. Apostlenes-gjerninge 15:9 og han gjorde ingen forskjell mellem oss og dem, idet han ved troen renset deres hjerter. Galaterne 2:14 Men da jeg så at de ikke gikk rett frem efter evangeliets sannhet, sa jeg til Kefas så alle hørte på det: Når du som er jøde, lever som hedning og ikke som jøde, hvorledes kan du da tvinge hedningene til å leve som jøder? |