Parallell Bibelvers Norsk (1930) og utfri alle dem som av frykt for døden var i trældom all sin livstid. Dansk (1917 / 1931) og befri alle dem, som paa Grund af Dødsfrygt vare under Trældom al deres Livs Tid. Svenska (1917) och göra alla dem fria, som av fruktan för döden hela sitt liv igenom hade varit hemfallna till träldom. King James Bible And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. English Revised Version and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. Bibelen Kunnskap Treasury deliver. Jobs 33:21-28 Salmenes 33:19 Salmenes 56:13 Salmenes 89:48 Lukas 1:74,75 2 Korintierne 1:10 through. Jobs 18:11,14 Jobs 24:17 Salmenes 55:4 Salmenes 73:19 1 Korintierne 15:50-57 subject. Romerne 8:15,21 Galaterne 4:21 2 Timoteus 1:7 Lenker Hebreerne 2:15 Interlineært • Hebreerne 2:15 flerspråklig • Hebreos 2:15 Spansk • Hébreux 2:15 Fransk • Hebraeer 2:15 Tyske • Hebreerne 2:15 Chinese • Hebrews 2:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Hebreerne 2 …14Eftersom da barnene har del i blod og kjød, fikk også han i like måte del deri, forat han ved døden kunde gjøre til intet den som hadde dødens velde, det er djevelen, 15og utfri alle dem som av frykt for døden var i trældom all sin livstid. 16For engler tar han sig jo ikke av, men Abrahams ætt tar han sig av; … Kryssreferanser Romerne 8:15 I fikk jo ikke trældommens ånd, så I atter skulde frykte, men I fikk barnekårets Ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Fader! Hebreerne 2:16 For engler tar han sig jo ikke av, men Abrahams ætt tar han sig av; |