Parallell Bibelvers Norsk (1930) Således er det ikke eders himmelske Faders vilje at en eneste av disse små skal fortapes. Dansk (1917 / 1931) Saaledes er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse smaa skal fortabes. Svenska (1917) Så är det ej heller eder himmelske Faders vilja att någon av dessa små skall gå förlorad. King James Bible Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. English Revised Version Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. Bibelen Kunnskap Treasury it is. Lukas 12:32 Johannes 6:39,40 Johannes 10:27-30 Johannes 17:12 Romerne 8:28-39 Efeserne 1:5-7 1 Peters 1:3-5 your. Matteus 5:16 Matteus 6:9,32 one. Esaias 40:11 Sakarias 13:7 Johannes 21:15 1 Korintierne 8:11-13 2 Timoteus 2:10 Hebreerne 12:13 2 Peters 3:9 Lenker Matteus 18:14 Interlineært • Matteus 18:14 flerspråklig • Mateo 18:14 Spansk • Matthieu 18:14 Fransk • Matthaeus 18:14 Tyske • Matteus 18:14 Chinese • Matthew 18:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 18 …13Og hender det at han finner det, sannelig sier jeg eder: Han gleder sig mere over det enn over de ni og nitti som ikke har forvillet sig. 14Således er det ikke eders himmelske Faders vilje at en eneste av disse små skal fortapes. Kryssreferanser Matteus 18:13 Og hender det at han finner det, sannelig sier jeg eder: Han gleder sig mere over det enn over de ni og nitti som ikke har forvillet sig. Matteus 18:15 Men om din bror synder mot dig, da gå bort og irettesett ham i enrum! hører han på dig, da har du vunnet din bror; |