Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og vi vet at alle ting tjener dem til gode som elsker Gud, dem som efter hans råd er kalt. Dansk (1917 / 1931) Men vi vide, at alle Ting samvirke til gode for dem, som elske Gud, dem, som efter hans Beslutning ere kaldede. Svenska (1917) Men vi veta att för dem som älska Gud samverkar allt till det bästa, för dem som äro kallade efter hans rådslut. King James Bible And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. English Revised Version And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose. Bibelen Kunnskap Treasury we know. Romerne 8:35-39 Romerne 5:3,4 1 Mosebok 50:20 5 Mosebok 8:2,3,16 Salmenes 46:1,2 Jeremias 24:5-7 Sakarias 13:9 2 Korintierne 4:15-17 2 Korintierne 5:1 Filippenserne 1:19-23 2 Tessalonikerne 1:5-7 Hebreerne 12:6-12 Jakobs 1:3,4 1 Peters 1:7,8 Apenbaring 3:19 them. Romerne 5:5 2 Mosebok 20:6 5 Mosebok 6:5 Nehemias 1:5 Salmenes 69:36 Markus 12:30 1 Korintierne 2:9 Jakobs 1:12 Jakobs 2:5 1 Johannes 4:10,19 1 Johannes 5:2,3 the called. Romerne 8:30 Romerne 1:6,7 Romerne 9:11,23,24 Jeremias 51:29 Apostlenes-gjerninge 13:48 Galaterne 1:15 Efeserne 1:9,10 Efeserne 3:11 1 Tessalonikerne 5:9 2 Tessalonikerne 2:13,14 2 Timoteus 2:19 1 Peters 5:10 Lenker Romerne 8:28 Interlineært • Romerne 8:28 flerspråklig • Romanos 8:28 Spansk • Romains 8:28 Fransk • Roemer 8:28 Tyske • Romerne 8:28 Chinese • Romans 8:28 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 8 28Og vi vet at alle ting tjener dem til gode som elsker Gud, dem som efter hans råd er kalt. 29For dem som han forut kjente, dem har han også forut bestemt til å bli likedannet med hans Sønns billede, forat han skulde være den førstefødte blandt mange brødre; … Kryssreferanser 2 Samuel 16:12 Kanskje Herren ser til mig i min nød, så Herren gir mig lykke til gjengjeld for den forbannelse som har rammet mig idag. Apostlenes-gjerninge 13:48 Da hedningene hørte det, blev de glade og priste Herrens ord, og de tok ved troen så mange som var utsett til evig liv. Romerne 1:7 - til alle Guds elskede, kalte, hellige som er i Rom: Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus! Romerne 8:30 og dem som han forut bestemte, dem har han også kalt; og dem som han kalte, dem har han også rettferdiggjort; og dem som han rettferdiggjorde, dem har han også herliggjort. Romerne 11:29 for sine nådegaver og sitt kall angrer Gud ikke på. 1 Korintierne 1:2 - til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår: 1 Korintierne 1:9 Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre. 1 Korintierne 1:24 men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom. 2 Korintierne 4:15 For det skjer alt sammen for eders skyld, forat nåden kan utbrede sig til dess flere og virke rikelig takksigelse til Guds ære. Galaterne 1:6 Jeg undrer mig over at I så snart vender eder bort fra ham som kalte eder ved Kristi nåde, til et annet evangelium, Galaterne 1:15 Men da han som utvalgte mig fra mors liv og kalte mig ved sin nåde, Galaterne 5:8 Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder. Efeserne 1:9 idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv Efeserne 1:11 han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd, Efeserne 3:11 efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre, Efeserne 4:1 Jeg formaner eder altså, jeg, den fangne i Herren, at I vandrer så som verdig er for det kall som I er kalt med, Filippenserne 3:14 Men ett gjør jeg: idet jeg glemmer det som er bak, og strekker mig ut efter det som er foran, jager jeg mot målet, til den seierspris som Gud har kalt oss til der ovenfra i Kristus Jesus. Hebreerne 9:15 Og derfor er han mellemmann for en ny pakt, forat de kalte skal få den evige arv som var lovt, efterat en død har funnet sted til forløsning fra overtredelsene under den første pakt. 1 Peters 2:9 Men I er en utvalgt ætt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk til eiendom, forat I skal forkynne hans dyder som kalte eder fra mørke til sitt underfulle lys, 1 Peters 3:9 så I ikke gjengjelder ondt med ondt eller skjellsord med skjellsord, men tvert imot velsigner; for dertil blev I kalt, at I skal arve velsignelse. |