Parallell Bibelvers Norsk (1930) ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren! Dansk (1917 / 1931) ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, baade i Kødet og i Herren. Svenska (1917) nu icke längre såsom en träl, utan såsom något vida mer än en träl: såsom en älskad broder. Detta är han redan för mig i högsta måtto; huru mycket mer då för dig, han, din broder både efter köttet och i Herren! King James Bible Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? English Revised Version no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord. Bibelen Kunnskap Treasury a brother. Matteus 23:8 Apostlenes-gjerninge 9:17 Galaterne 4:28,29 1 Timoteus 6:2 Hebreerne 3:1 1 Peters 1:22,23 1 Johannes 5:1 both in. Efeserne 6:5-7 Kolossenserne 3:22 Lenker Filemon 1:16 Interlineært • Filemon 1:16 flerspråklig • Filemón 1:16 Spansk • Philémon 1:16 Fransk • Philemon 1:16 Tyske • Filemon 1:16 Chinese • Philemon 1:16 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filemon 1 …15For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, 16ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren! 17Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv; … Kryssreferanser Matteus 23:8 Men I skal ikke la eder kalle rabbi; for en er eders mester, men I er alle brødre. 1 Korintierne 7:22 For den træl som er kalt i Herren, er Herrens frigitte; likeså er også den frie som er kalt, Kristi træl. Efeserne 6:5 I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus, Kolossenserne 3:22 I tjenere! vær lydige i alle ting imot eders herrer efter kjødet, ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men i hjertets enfold, idet I frykter Herren! 1 Timoteus 6:2 Men de som har troende herrer, skal ikke forakte dem, fordi de er brødre, men så meget heller gjøre sin tjeneste, fordi de som nyter godt av deres velgjerning, er troende og elsket. Dette skal du lære og formane til. |