Parallelle Kapitler 1En Sang. En Salme af David. (2) Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vaagn op, min Ære! | 1En sang, en salme av David. (2) Mitt hjerte er rolig, Gud! Jeg vil synge og lovprise, ja, det skal min ære*. | 1En sång, en psalm av David. (2) Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, jag vill sjunga och lova; ja, så vill min ära. |
2Harpe og Citer, vaagn op, jeg vil vække Morgenrøden. | 2Våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden. | 2Vakna upp, psaltare och harpa; jag vill väcka morgonrodnaden. |
3Jeg vil takke dig, HERRE, blandt Folkeslag, lovprise dig blandt Folkefærd; | 3Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, og lovsynge dig blandt folkeslagene. | 3Jag vill tacka dig bland folken, HERREN, och lovsjunga dig bland folkslagen. |
4thi din Miskundhed naar til Himlen, din Sandhed til Skyerne. | 4For stor over himmelen er din miskunnhet, og inntil skyene din trofasthet. | 4Ty din nåd är stor ända uppöver himmelen, och din trofasthet allt upp till skyarna. |
5Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden! | 5Vis dig høi over himmelen, Gud, og din ære over all jorden! | 5Upphöjd vare du, Gud, över himmelen, och över hela jorden sträcke sig din ära. |
6Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os! | 6Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp med din høire hånd og bønnhør oss! | 6På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra mig. |
7Gud talede i sin Helligdom: »Jeg vil udskifte Sikem med Jubel, udmaale Sukkots Dal; | 7Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal. | 7Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal. |
8mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav, | 8Mig hører Gilead til, mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav. | 8Mitt är Gilead, mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, |
9Moab min Vaskeskaal, paa Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg.« | 9Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko, over Filisterland jubler jeg. | 9Juda min härskarstav; Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; över filistéernas land höjer jag jubelrop.» |
10Hvo bringer mig til den befæstede By, hvo leder mig hen til Edom? | 10Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom? | 10Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom? |
11Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære. | 11Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud? | 11Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud? |
12Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. | 12Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet! | 12Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet. |
13Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned! | 13Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal trede ned våre fiender. | 13Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |