Salmerne 80
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme. (2) Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,1Til sangmesteren; efter Liljer*; et vidnesbyrd av Asaf; en salme.1För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. (2) Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
2for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!2Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse! 2Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
3Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!3Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! 3Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
4HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?4Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn! 4HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
DANNORSVE
5Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.5Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål. 5Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
6Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.6Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst. 6Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
7Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!7Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! 7Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
8Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;8Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det. 8Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
9du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;9Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet. 9Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
DANNORSVE
10Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;10Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener. 10Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
11den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.11Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven. 11det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
12Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?12Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det? 12Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
13Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!13Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det. 13Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
14Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,14Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre 14Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
DANNORSVE
15for Skuddet, din højre planted!15og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig! 15Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
16Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!16Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under. 16Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
17Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!17La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig, 17Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
18Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn!18så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn! 18Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
19HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!19Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! 19HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 79
Top of Page
Top of Page