Parallelle Kapitler 1En Sang. En Salme af Asaf. (2) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud! | 1En sang, en salme av Asaf. (2) Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud! | 1En sång, en psalm av Asaf. (2) Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud. |
2Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet, | 2For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet. | 2Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet. |
3oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner: | 3Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner. | 3Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar. |
4»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!« | 4De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu. | 4De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.» |
5Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig, | 5For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt, | 5Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund: |
6Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne, | 6Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene, | 6Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna, |
7Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere; | 7Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus. | 7Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus; |
8ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. — Sela. | 8Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela. | 8Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. Sela. |
9Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk, | 9Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison! | 9Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck, |
10der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken! | 10De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden. | 10dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken. |
11Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna, | 11La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna, | 11Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna, |
12fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.« | 12dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie! | 12eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.» |
13Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden. | 13Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden! | 13Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden. |
14Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge, | 14Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand, | 14Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg |
15saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind; | 15således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær! | 15förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm. |
16fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE; | 16Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre! | 16Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE. |
17lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde | 17La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! | 17Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. |
18Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden! | 18Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden! | 18Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |