Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men Boas var gått op til byporten og hadde satt sig der. Da kom løseren som Boas hadde talt om, nettop forbi, og Boas sa: Kom hit og sett dig her, min venn! Og han kom og satte sig. Dansk (1917 / 1931) Boaz var imidlertid gaaet op til Byporten og havde sat sig der. Og se, den Løser, Boaz havde talt om, kom netop forbi. Da tiltalte han ham og sagde: »Kom og sæt dig her!« Da den anden kom og satte sig, Svenska (1917) Och Boas hade gått upp till stadsporten och satt sig där. Då hände sig att den bördeman som Boas hade talat om gick där fram; då nämnde han honom vid namn och sade: »Kom hit och sätt dig här.» Och han kom och satte sig. King James Bible Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down. English Revised Version Now Boaz went up to the gate, and sat him down there: and, behold, the near kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down. Bibelen Kunnskap Treasury to the gate 5 Mosebok 16:18 5 Mosebok 17:5 5 Mosebok 21:19 5 Mosebok 25:7 Jobs 29:7 Jobs 31:21 Amos 5:10-12 the kinsman Ruts 3:12 Ho, such Esaias 55:1 Sakarias 2:6 Lenker Ruts 4:1 Interlineært • Ruts 4:1 flerspråklig • Rut 4:1 Spansk • Ruth 4:1 Fransk • Rut 4:1 Tyske • Ruts 4:1 Chinese • Ruth 4:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Ruts 4 1Men Boas var gått op til byporten og hadde satt sig der. Da kom løseren som Boas hadde talt om, nettop forbi, og Boas sa: Kom hit og sett dig her, min venn! Og han kom og satte sig. 2Så kalte han til sig ti menn av byens eldste og sa: Sett eder her! Og de satte sig. … Kryssreferanser 1 Mosebok 23:10 Men Efron satt midt iblandt Hets barn; og Efron, hetitten, svarte Abraham så Hets barn hørte på det, alle de som hørte hjemme i hans by, og sa: 1 Mosebok 34:20 Så gikk Hemor og hans sønn Sikem til porten i sin by, og de talte til mennene i byen og sa: Josvas 20:4 Han skal fly til en av disse byer og stille sig ved inngangen til byens port og legge sin sak frem for de eldste i byen; så skal de ta ham inn til sig i byen og gi ham et sted hos sig hvor han kan bo. Ruts 3:12 Det er sant som du sier: Jeg er virkelig løser; men det er en annen løser som er nærmere enn jeg. Ruts 3:18 Men hun sa: Hold dig nu i ro, min datter, til du får vite hvorledes saken faller ut! For den mann hviler ikke før han får saken avgjort, og det ennu idag. 2 Samuel 15:2 Og Absalom pleide å stå tidlig op og stille sig ved siden av veien til porten; og så ofte det kom en mann som hadde en sak han vilde føre frem for kongen og få dom i, kalte Absalom på ham og spurte: Hvilken by er du fra? Når han så svarte: Din tjener er fra den og den av Israels stammer, 2 Krønikebok 18:9 Imens satt Israels konge og Josafat, Judas konge, i kongelig skrud, hver på sin trone, på en treskeplass ved inngangen til Samarias port; og alle profetene stod foran dem og fremsa sine spådommer. Salmenes 69:12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig. Salomos Ordsprog 31:23 Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste. Jeremias 32:10 Og jeg skrev det i et brev og forseglet det og tok vidner, og jeg veide sølvet i vektskåler. |