Parallell Bibelvers Norsk (1930) Alt lenge har I tenkt at det er eder vi forsvarer oss for. Nei, det er for Guds åsyn vi taler i Kristus; men alt er til eders opbyggelse, mine elskede! Dansk (1917 / 1931) Alt længe have I ment, at vi forsvare os for eder. Nej, for Guds Aasyn tale vi i Kristus. Men det sker alt sammen, I elskede, for eders Opbyggelses Skyld. Svenska (1917) Nu torden I redan länge hava menat att det är inför eder som vi försvara oss. Nej, det är inför Gud, i Kristus, som vi tala, men visserligen alltsammans för att uppbygga eder, I älskade. King James Bible Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying. English Revised Version Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, are for your edifying. Bibelen Kunnskap Treasury think. 2 Korintierne 3:1 2 Korintierne 5:12 we speak. 2 Korintierne 11:10,31 Romerne 9:1 but. 2 Korintierne 5:13 2 Korintierne 10:8 2 Korintierne 13:10 1 Korintierne 9:12-23 1 Korintierne 10:33 1 Korintierne 14:26 dearly. 2 Korintierne 12:15 2 Korintierne 7:1 Romerne 12:19 1 Korintierne 10:14 Filippenserne 4:1 Lenker 2 Korintierne 12:19 Interlineært • 2 Korintierne 12:19 flerspråklig • 2 Corintios 12:19 Spansk • 2 Corinthiens 12:19 Fransk • 2 Korinther 12:19 Tyske • 2 Korintierne 12:19 Chinese • 2 Corinthians 12:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Korintierne 12 …18Jeg tilskyndte Titus og sendte vår bror med ham; mon vel Titus søkte vinning av eder? vandret vi ikke i den samme ånd? ikke i de samme spor? 19Alt lenge har I tenkt at det er eder vi forsvarer oss for. Nei, det er for Guds åsyn vi taler i Kristus; men alt er til eders opbyggelse, mine elskede! 20For jeg frykter for at når jeg kommer, skal jeg ikke finne eder slik som jeg ønsker, og at jeg skal finnes av eder slik som I ikke ønsker - at det skal være kiv, avind, vrede, stridigheter, baktalelse, sladder, opblåsthet, uorden - … Kryssreferanser Romerne 9:1 Jeg sier sannhet i Kristus, jeg lyver ikke, min samvittighet vidner med mig i den Hellige Ånd, Romerne 14:19 La oss derfor strebe efter det som tjener til fred og til innbyrdes opbyggelse! Romerne 15:2 enhver av oss være sin næste til behag, til hans gagn, til opbyggelse! 2 Korintierne 2:17 For vi er ikke, som de mange, slike at vi forfalsker Guds ord til egen vinning; men som i renhet, ja som av Gud, taler vi for Guds åsyn i Kristus. 2 Korintierne 10:8 For om jeg enn vil rose mig noget mere av vår makt, som Herren har gitt oss til å opbygge eder og ikke til å nedbryte, så vil jeg ikke bli til skamme, 1 Tessalonikerne 5:11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør! Hebreerne 6:9 Men om eder, I elskede, er vi visse på det som bedre er, og som hører til frelse, enda vi taler således. |