Parallell Bibelvers Norsk (1930) De vender sig, men ikke mot det høie; de er blitt som en sviktende bue. Deres fyrster skal falle for sverdet for sin rasende tunges skyld; dette blir dem til spott i Egyptens land. Dansk (1917 / 1931) De vender sig, dog ej opad, de er som en slappet Bue. Deres Fyrster skal falde for Sværd ved deres Tunges Frækhed. Det spottes de for i Ægypten. Svenska (1917) De vända om, men icke till den som är därovan; de äro lika en båge som sviker. Deras furstar skola falla genom svärd, därför att deras tungor äro så hätska. Då skall man bespotta dem i Egyptens land. King James Bible They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. English Revised Version They return, but not to him that is on high; they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. Bibelen Kunnskap Treasury return. Hoseas 6:4 Hoseas 8:14 Hoseas 11:7 Salmenes 78:37 Jeremias 3:10 Lukas 8:13 Lukas 11:24-26 like. Salmenes 78:57 the rage. Hoseas 7:13 Salmenes 12:4 Salmenes 52:2 Salmenes 57:4 Salmenes 73:9 Esaias 3:8 Jeremias 18:18 Matteus 12:36 Jakobs 3:5 2 Peters 2:8 Apenbaring 13:5 this. Hoseas 8:13 Hoseas 9:3,6 Esekiel 23:32 Esekiel 36:20 Lenker Hoseas 7:16 Interlineært • Hoseas 7:16 flerspråklig • Oseas 7:16 Spansk • Osée 7:16 Fransk • Hosea 7:16 Tyske • Hoseas 7:16 Chinese • Hosea 7:16 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Hoseas 7 …15Det er jeg som har lært dem op, og som har styrket deres armer; men mot mig har de ondt i sinne. 16De vender sig, men ikke mot det høie; de er blitt som en sviktende bue. Deres fyrster skal falle for sverdet for sin rasende tunges skyld; dette blir dem til spott i Egyptens land. Kryssreferanser Salmenes 12:3 Herren utrydde alle falske leber, den tunge som taler store ord, Salmenes 12:4 dem som sier: Ved vår tunge skal vi få overhånd, våre leber er med oss, hvem er herre over oss? Salmenes 17:10 Sitt fete hjerte lukker de til, med sin munn taler de overmodig. Salmenes 73:9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden. Salmenes 78:57 De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter. Esekiel 23:32 Så sier Herren, Israels Gud: Din søsters beger skal du drikke, det dype og vide; du skal bli til latter og spott - det rummer meget. Daniel 7:25 og han skal tale ord mot den Høieste og undertrykke den Høiestes hellige; han skal tenke på å forandre hellige tider og lov, og de skal gis i hans hånd en tid og tider og en halv tid*. Hoseas 9:3 De skal ikke bli boende i Herrens land; men Efra'im skal vende tilbake til Egypten, og i Assur skal de ete det som er urent. Hoseas 9:6 For de drar bort for ødeleggelses skyld; Egypten skal samle dem, Memfis begrave dem; deres sølvsmykker skal nesler ta i eie, torner skal vokse i deres telt. Hoseas 11:5 Han skal ikke vende tilbake til Egyptens land, men Assur skal være hans konge; for de vilde ikke vende om. Malakias 3:13 Eders ord har vært sterke mot mig, sier Herren. Og I sier: Hvad har vi sagt oss imellem mot dig? Malakias 3:14 I har sagt: Fåfengt er det å tjene Gud, og hvad vinning har det vært for oss at vi har aktet på hans bud, og at vi har gått i sørgeklær for Herrens, hærskarenes Guds skyld? |