Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men tjenerne og drengene hadde gjort op en kull-ild, fordi det var koldt, og de stod og varmet sig; men også Peter stod der med dem og varmet sig. Dansk (1917 / 1931) Men Tjenerne og Svendene stode og havde gjort en Kulild (thi det var koldt) og varmede sig; men ogsaa Peter stod hos dem og varmede sig. Svenska (1917) Men tjänarna och rättsbetjänterna hade gjort upp en koleld, ty det var kallt, och de stodo där och värmde sig; bland dem stod också Petrus och värmde sig. King James Bible And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. English Revised Version Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself. Bibelen Kunnskap Treasury who. Johannes 18:25 Markus 14:54 Lukas 22:55,56 for. Lukas 22:44 Peter. 1 Mosebok 49:6 1 Kongebok 19:9 Salmenes 1:1 Salmenes 26:4-10 Salomos Ordsprog 13:20 Apostlenes-gjerninge 4:23 1 Korintierne 15:33 2 Korintierne 6:15-17 Efeserne 5:11,12 Lenker Johannes 18:18 Interlineært • Johannes 18:18 flerspråklig • Juan 18:18 Spansk • Jean 18:18 Fransk • Johannes 18:18 Tyske • Johannes 18:18 Chinese • John 18:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 18 …17Piken som voktet døren, sa da til Peter: Er ikke du også en av dette menneskes disipler? Han sa: Nei, jeg er ikke. 18Men tjenerne og drengene hadde gjort op en kull-ild, fordi det var koldt, og de stod og varmet sig; men også Peter stod der med dem og varmet sig. Kryssreferanser Markus 14:54 Og Peter fulgte ham langt bakefter like inn i yppersteprestens gård, og han satt der sammen med tjenerne og varmet sig ved ilden. Markus 14:67 og da hun så Peter varme sig, så hun på ham og sa: Også du var med denne nasareer, Jesus. Johannes 18:3 Judas hadde nu fått med sig vakten og tjenere fra yppersteprestene og fariseerne, og kom dit med fakler og lamper og våben. Johannes 18:25 Men Simon Peter stod og varmet sig. Da sa de til ham: Du skulde vel ikke være en av hans disipler du også? Han nektet og sa: Nei, jeg er ikke. Johannes 21:9 Da de var steget i land, så de glødende kull ligge der, og på dem fisk og brød. |