Parallell Bibelvers Norsk (1930) men jeg sier eder at Elias er alt kommet, og de kjente ham ikke, men gjorde med ham hvad de vilde. Det samme skal også Menneskesønnen lide av dem. Dansk (1917 / 1931) Men jeg siger eder, at Elias er allerede kommen, og de erkendte ham ikke, men gjorde med ham alt, hvad de vilde; saaledes skal ogsaa Menneskesønnen lide ondt af dem.« Svenska (1917) men jag säger eder att Elias redan har kommit. Men de ville icke veta av honom, utan förforo mot honom alldeles såsom de ville. Sammalunda skall ock Människosonen få lida genom dem.» King James Bible But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. English Revised Version but I say unto you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they listed. Even so shall the Son of man also suffer of them. Bibelen Kunnskap Treasury and they. Matteus 11:9-15 Matteus 21:23-25,32 Markus 9:12,13 Markus 11:30-32 Lukas 7:33 Johannes 1:11 Johannes 5:32-36 Apostlenes-gjerninge 13:24-28 but. Matteus 11:2 Matteus 14:3-10 Markus 6:14-28 Lukas 3:19,20 Apostlenes-gjerninge 7:52 Likewise. Matteus 16:21 Esaias 53:3 *etc: Lukas 9:21-25 Apostlenes-gjerninge 2:23 Apostlenes-gjerninge 3:14,15 Apostlenes-gjerninge 4:10 Lenker Matteus 17:12 Interlineært • Matteus 17:12 flerspråklig • Mateo 17:12 Spansk • Matthieu 17:12 Fransk • Matthaeus 17:12 Tyske • Matteus 17:12 Chinese • Matthew 17:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 17 …11Han svarte og sa: Elias kommer visstnok og skal sette alt i rette skikk; 12men jeg sier eder at Elias er alt kommet, og de kjente ham ikke, men gjorde med ham hvad de vilde. Det samme skal også Menneskesønnen lide av dem. 13Da forstod disiplene at det var om døperen Johannes han talte til dem. Kryssreferanser Matteus 8:20 Og Jesus sa til ham: Revene har huler, og himmelens fugler reder; men Menneskesønnen har ikke det han kan helle sitt hode til. Matteus 16:21 Fra den tid begynte Jesus å gi sine disipler til kjenne at han skulde gå til Jerusalem og lide meget av de eldste og yppersteprestene og de skriftlærde, og slåes ihjel, og opstå på den tredje dag. Matteus 17:9 Og da de gikk ned av fjellet, bød Jesus dem: I skal ikke fortelle nogen om dette syn før Menneskesønnen er opstanden fra de døde. Matteus 17:11 Han svarte og sa: Elias kommer visstnok og skal sette alt i rette skikk; Matteus 17:13 Da forstod disiplene at det var om døperen Johannes han talte til dem. Matteus 17:22 Men mens de ferdedes i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender, |