Parallell Bibelvers Norsk (1930) Elisa så det; da ropte han: Min far, min far, Israels vogner og ryttere! Og han så ham ikke mere. Da tok han fatt i sine klær og rev dem i to stykker. Dansk (1917 / 1931) Og Elisa saa det og raabte: »Min Fader, min Fader, du Israels Vogne og Ryttere!« Og han saa ham ikke mere. Saa greb han sine Klæder og sønderrev dem. Svenska (1917) Och Elisa såg det och ropade: »Min fader, min fader! Du som för Israel är både vagnar och ryttare!» Sedan såg han honom icke mer. Och han fattade i sina kläder och rev sönder dem i två stycken. King James Bible And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces. English Revised Version And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof! And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces. Bibelen Kunnskap Treasury saw it 2 Kongebok 2:10 My father 2 Kongebok 13:14 Jobs 22:30 Salomos Ordsprog 11:11 Predikerens 7:19 Predikerens 9:16-18 Esaias 37:4,15,21 Apostlenes-gjerninge 27:24 he saw him Salomos Ordsprog 30:4 Markus 16:19 Lukas 2:15 Lukas 24:51 Johannes 3:13 Apostlenes-gjerninge 1:9 2 Korintierne 5:2,4 Efeserne 4:8 Apenbaring 11:12 rent them Jobs 1:20,21 Esaias 57:1,2 Apostlenes-gjerninge 8:2 Lenker 2 Kongebok 2:12 Interlineært • 2 Kongebok 2:12 flerspråklig • 2 Reyes 2:12 Spansk • 2 Rois 2:12 Fransk • 2 Koenige 2:12 Tyske • 2 Kongebok 2:12 Chinese • 2 Kings 2:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 2 …11Mens de så gikk og talte sammen, kom det med én gang en gloende vogn og gloende hester og skilte dem fra hverandre; og Elias fór i stormen op til himmelen. 12Elisa så det; da ropte han: Min far, min far, Israels vogner og ryttere! Og han så ham ikke mere. Da tok han fatt i sine klær og rev dem i to stykker. 13Så tok han op Elias' kappe, som var falt av ham, og han vendte tilbake og stod ved Jordans bredd. … Kryssreferanser 1 Mosebok 37:34 Og Jakob sønderrev sine klær og bandt sekk om sine lender og sørget over sin sønn i lang tid. 2 Kongebok 2:13 Så tok han op Elias' kappe, som var falt av ham, og han vendte tilbake og stod ved Jordans bredd. 2 Kongebok 5:13 Men hans tjenere trådte frem og talte til ham og sa: Min far! Dersom profeten hadde pålagt dig noget svært, vilde du da ikke ha gjort det? Hvor meget mere når han bare sier til dig: Bad dig, så skal du bli ren! 2 Kongebok 6:21 Da Israels konge så dem, sa han til Elisa: Skal jeg hugge dem ned, min far, skal jeg hugge dem ned? 2 Kongebok 13:14 Da Elisa var falt i den sykdom som han døde av, kom Israels konge Joas ned til ham og bøide sig gråtende over ham og sa: Min far, min far! Israels vogner og ryttere! Jobs 1:20 Da reiste Job sig og sønderrev sin kappe og klipte håret av sitt hode og kastet sig ned på jorden og tilbad |