Apostlenes-gjerninge 16:10
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Da han hadde sett synet, søkte vi straks å dra over til Makedonia; vi kunde skjønne at Herren hadde kalt oss til å forkynne evangeliet for dem.

Dansk (1917 / 1931)
Men da han havde set dette Syn, ønskede vi straks at drage over til Makedonien; thi vi sluttede, at Gud havde kaldt os derhen til at forkynde Evangeliet for dem.

Svenska (1917)
När han hade sett denna syn, sökte vi strax någon lägenhet att fara därifrån till Macedonien, ty vi förstodo nu att Gud hade kallat oss att förkunna evangelium för dem.

King James Bible
And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.

English Revised Version
And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us for to preach the gospel unto them.
Bibelen Kunnskap Treasury

immediately.

Apostlenes-gjerninge 10:29
derfor kom jeg også uten innvending da jeg blev budsendt. Jeg spør altså: Av hvad årsak sendte I bud efter mig?

Apostlenes-gjerninge 26:13
og midt på dagen så jeg på veien, konge, et lys fra himmelen, klarere enn solen, stråle omkring mig og dem som reiste med mig,

Salmenes 119:60
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.

Salomos Ordsprog 3:27,28
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!…

2 Korintierne 2:12,13
Da jeg kom til Troas for Kristi evangeliums skyld, og en dør var mig oplatt i Herren, hadde jeg ingen ro i min ånd, fordi jeg ikke fant Titus, min bror, …

Lenker
Apostlenes-gjerninge 16:10 InterlineærtApostlenes-gjerninge 16:10 flerspråkligHechos 16:10 SpanskActes 16:10 FranskApostelgeschichte 16:10 TyskeApostlenes-gjerninge 16:10 ChineseActs 16:10 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Apostlenes-gjerninge 16
9Og et syn viste sig om natten for Paulus: Det stod en mann fra Makedonia og bad ham og sa: Kom over til Makedonia og hjelp oss! 10Da han hadde sett synet, søkte vi straks å dra over til Makedonia; vi kunde skjønne at Herren hadde kalt oss til å forkynne evangeliet for dem.
Kryssreferanser
1 Mosebok 5:18
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.

Apostlenes-gjerninge 9:10
Men det var i Damaskus en disippel ved navn Ananias, og Herren sa til ham i et syn: Ananias! Han svarte: Her er jeg, Herre!

Apostlenes-gjerninge 14:7
og forkynte evangeliet der.

Apostlenes-gjerninge 16:9
Og et syn viste sig om natten for Paulus: Det stod en mann fra Makedonia og bad ham og sa: Kom over til Makedonia og hjelp oss!

Apostlenes-gjerninge 16:12
og derfra til Filippi, som er den første by i den del av Makedonia og en romersk koloni; der i byen blev vi da nogen tid.

Apostlenes-gjerninge 20:5
Disse drog i forveien og bidde på oss i Troas;

Apostlenes-gjerninge 20:6
men vi seilte ut fra Filippi efter de usyrede brøds dager, og kom fem dager efter til dem i Troas; der blev vi i syv dager.

Apostlenes-gjerninge 20:7
På den første dag i uken var vi samlet for å bryte brødet; Paulus holdt da samtaler med dem, for han skulde fare derfra den næste dag, og han drog sin tale ut like til midt på natten.

Apostlenes-gjerninge 20:13
Vi hadde imens gått ombord i skibet og seilte til Assus, hvor vi skulde ta Paulus ombord; for det hadde han pålagt oss; selv vilde han gå til fots.

Apostlenes-gjerninge 21:1
Da vi nu hadde revet oss løs fra dem og hadde seilt avsted, kom vi rett frem til Kos, næste dag til Rodus, og derfra til Patara.

Apostlenes-gjerninge 27:1
Da det nu var avgjort at vi skulde seile avsted til Italia, overgav de både Paulus og nogen andre fanger til en høvedsmann ved navn Julius ved den keiserlige hærdeling.

Apostlenes-gjerninge 27:16
Vi løp da under en liten ø som kalles Klauda, og det var med nød at vi fikk berget båten;

Apostlenes-gjerninge 16:9
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden