Parallell Bibelvers Norsk (1930) og da de hadde gitt dem mange slag, kastet de dem i fengsel, og bød fangevokteren å passe godt på dem. Dansk (1917 / 1931) Og da de havde givet dem mange Slag, kastede de dem i Fængsel og befalede Fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede. Svenska (1917) Och sedan de hade låtit giva dem många slag, kastade de dem i fängelse och bjödo fångvaktaren att hålla dem i säkert förvar. King James Bible And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: English Revised Version And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: Bibelen Kunnskap Treasury they cast. Apostlenes-gjerninge 5:18 Apostlenes-gjerninge 8:3 Apostlenes-gjerninge 9:2 Apostlenes-gjerninge 12:4 Lukas 21:12 Efeserne 3:1 Efeserne 4:1 2 Timoteus 2:9 Filemon 1:9 Apenbaring 1:9 Apenbaring 2:10 to keep. Apostlenes-gjerninge 5:23 Apostlenes-gjerninge 12:18 1 Samuels 23:22,23 Matteus 26:48 Matteus 27:63-66 Lenker Apostlenes-gjerninge 16:23 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 16:23 flerspråklig • Hechos 16:23 Spansk • Actes 16:23 Fransk • Apostelgeschichte 16:23 Tyske • Apostlenes-gjerninge 16:23 Chinese • Acts 16:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 16 …22Folket reiste sig også imot dem; styresmennene rev da klærne av dem og lot dem hudstryke, 23og da de hadde gitt dem mange slag, kastet de dem i fengsel, og bød fangevokteren å passe godt på dem. 24Da han hadde fått dette bud, kastet han dem i det innerste fangerum og satte deres føtter fast i stokken. Kryssreferanser Apostlenes-gjerninge 16:27 Fangevokteren fór da op av søvne, og da han så fengslets dører åpne, drog han et sverd og vilde drepe sig, fordi han trodde at fangene var rømt. Apostlenes-gjerninge 16:36 Fangevokteren fortalte da disse ord til Paulus: Styresmennene har sendt bud at I skal gis fri; så gå nu ut og dra bort i fred! 2 Korintierne 6:5 under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste; 2 Korintierne 11:23 Er de Kristi tjenere? Jeg taler i vanvidd: Jeg er det mere; jeg har arbeidet mere, fått flere slag, vært flere ganger i fengsel, ofte i dødsfare. |