Parallell Bibelvers Norsk (1930) Han stod da op og gikk dit; og se, der var en etioper, en hoffmann, en høi embedsmann hos Kandake, etiopernes dronning, en som var satt over hele hennes skatt; han var kommet til Jerusalem for å tilbede, Dansk (1917 / 1931) Og han stod op og gik. Og se, der var en Æthioper, en Hofmand, en mægtig Mand hos Kandake, Æthiopernes Dronning, som var sat over alle hendes Skatte; han var kommen til Jerusalem for at tilbede. Svenska (1917) Då stod han upp och begav sig åstad. Och se, en etiopisk man for där fram, en hovman som var en mäktig herre hos Kandace, drottningen i Etiopien, och var satt över hela hennes skattkammare. Denne hade kommit till Jerusalem för att där tillbedja, King James Bible And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship, English Revised Version And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem for to worship; Bibelen Kunnskap Treasury he arose. Matteus 21:2-6 Markus 14:13-16 Johannes 2:5-8 Hebreerne 11:8 a man. Salmenes 68:31 Salmenes 87:4 Esaias 43:6 Esaias 45:14 Esaias 60:3,6 Esaias 66:19 Jeremias 13:23 Jeremias 38:7 Jeremias 39:16 Sefanias 3:10 queen. 1 Kongebok 10:1 Matteus 12:42 and had. 1 Kongebok 8:41-43 2 Krønikebok 6:32,33 Salmenes 68:29 Esaias 56:3-8 Johannes 12:20 Lenker Apostlenes-gjerninge 8:27 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 8:27 flerspråklig • Hechos 8:27 Spansk • Actes 8:27 Fransk • Apostelgeschichte 8:27 Tyske • Apostlenes-gjerninge 8:27 Chinese • Acts 8:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 8 26Men en Herrens engel talte til Filip og sa: Stå op og gå mot syd, på den vei som går ned fra Jerusalem til Gasa! Denne vei er øde. 27Han stod da op og gikk dit; og se, der var en etioper, en hoffmann, en høi embedsmann hos Kandake, etiopernes dronning, en som var satt over hele hennes skatt; han var kommet til Jerusalem for å tilbede, 28og han var nu på hjemveien, og satt på sin vogn og leste profeten Esaias. … Kryssreferanser 1 Kongebok 8:41 Også om en fremmed, en som ikke er av ditt folk Israel, men kommer fra et fjernt land for ditt navns skyld Salmenes 68:31 Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud. Salmenes 87:4 Jeg nevner Rahab* og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der. Esaias 18:7 På den tid skal det bæres gaver til Herren, hærskarenes Gud, fra det ranke folk med den glinsende hud, fra det folk som er fryktet viden om, det folk som stadig bruker målesnor og treder ned, det folk hvis land gjennemskjæres av strømmer - til det sted hvor Herrens, hærskarenes Guds navn bor, til Sions berg. Esaias 56:3 Den fremmede som holder sig til Herren, må ikke si: Herren vil visst skille mig fra sitt folk! Og gildingen må ikke si: Se, jeg er et tørt tre! Jeremias 38:7 Men etioperen Ebed-Melek, en gilding som tjente i kongens hus, hørte at de hadde kastet Jeremias i brønnen - kongen satt da i Benjamin-porten. Johannes 12:20 Men der var nogen grekere blandt dem som pleide å dra op for å tilbede på høitiden; Apostlenes-gjerninge 8:28 og han var nu på hjemveien, og satt på sin vogn og leste profeten Esaias. |