Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og alle som hørte det, blev ute av sig selv av forundring og sa: Er ikke dette han som i Jerusalem utryddet dem som påkaller dette navn? og han var kommet hit for å føre dem bundne til yppersteprestene. Dansk (1917 / 1931) Men alle, som hørte det, forbavsedes og sagde: »Er det ikke ham, som i Jerusalem forfulgte dem, der paakaldte dette Navn, og var kommen hertil for at føre dem bundne til Ypperstepræsterne?« Svenska (1917) Och alla som hörde honom blevo uppfyllda av häpnad och sade: »Var det icke denne som i Jerusalem förgjorde dem som åkallade det namnet? Och hade han icke kommit hit, för att han skulle föra sådana människor bundna till översteprästerna?» King James Bible But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests? English Revised Version And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that in Jerusalem made havock of them which called on this name? and he had come hither for this intent, that he might bring them bound before the chief priests. Bibelen Kunnskap Treasury amazed. Apostlenes-gjerninge 2:6,12 Apostlenes-gjerninge 4:13 4 Mosebok 23:23 Salmenes 71:7 Esaias 8:18 Sakarias 3:8 2 Tessalonikerne 1:10 1 Johannes 3:1 Is not. Apostlenes-gjerninge 3:10 Matteus 13:54,55 Markus 5:15-20 Johannes 9:8,9 destroyed. Apostlenes-gjerninge 9:1,2,13,14 Apostlenes-gjerninge 8:3 Galaterne 1:13-24 Lenker Apostlenes-gjerninge 9:21 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 9:21 flerspråklig • Hechos 9:21 Spansk • Actes 9:21 Fransk • Apostelgeschichte 9:21 Tyske • Apostlenes-gjerninge 9:21 Chinese • Acts 9:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 9 20Og straks forkynte han Jesus i synagogene, at han er Guds Sønn. 21Og alle som hørte det, blev ute av sig selv av forundring og sa: Er ikke dette han som i Jerusalem utryddet dem som påkaller dette navn? og han var kommet hit for å føre dem bundne til yppersteprestene. 22Men Saulus blev enn mere styrket, og han målbandt jødene som bodde i Damaskus, idet han beviste at Jesus er Messias. Kryssreferanser Salmenes 51:13 Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig. Apostlenes-gjerninge 7:59 Og de stenet Stefanus, mens han bad og sa: Herre Jesus, ta imot min ånd! Apostlenes-gjerninge 8:3 Men Saulus herjet menigheten, og gikk inn i hus efter hus og drog ut både menn og kvinner og lot dem kaste i fengsel. Apostlenes-gjerninge 9:2 og bad ham om brev til Damaskus, til synagogene der, forat om han fant nogen som hørte Guds vei til, både menn og kvinner, han da kunde føre dem bundne til Jerusalem. Apostlenes-gjerninge 9:13 Men Ananias svarte: Herre! jeg har hørt av mange om denne mann hvor meget ondt han har gjort mot dine hellige i Jerusalem, Apostlenes-gjerninge 9:14 og her har han makt fra yppersteprestene til å binde alle dem som påkaller ditt navn. Apostlenes-gjerninge 9:22 Men Saulus blev enn mere styrket, og han målbandt jødene som bodde i Damaskus, idet han beviste at Jesus er Messias. Galaterne 1:13 I har jo hørt hvorledes jeg fordum levde som jøde, at jeg over all måte forfulgte Guds menighet og ødela den, Galaterne 1:23 de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde; |