Parallell Bibelvers Norsk (1930) Taler jeg nu mennesker til vilje, eller Gud? eller søker jeg å tekkes mennesker? Søkte jeg ennu å tekkes mennesker, da var jeg ikke Kristi tjener. Dansk (1917 / 1931) Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener. Svenska (1917) Är det då människor som jag nu söker vinna för mig, eller är det Gud? Står jag verkligen efter att »vara människor till behag»? Nej, om jag ännu ville vara människor till behag, så vore jag icke en Kristi tjänare. King James Bible For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. English Revised Version For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ. Bibelen Kunnskap Treasury do I now. Apostlenes-gjerninge 4:19,20 Apostlenes-gjerninge 5:29 2 Korintierne 5:9-11 1 Tessalonikerne 2:4 persuade. 1 Samuels 21:7 Matteus 28:14 Apostlenes-gjerninge 12:20 Romerne 2:8 *Gr: 1 Johannes 3:9 do I seek. 2 Korintierne 12:19 1 Tessalonikerne 2:4 for if. Matteus 22:16 Romerne 15:1,2 1 Korintierne 10:33 Efeserne 6:6 Kolossenserne 3:22 Jakobs 4:4 the servant. Romerne 1:1 Lenker Galaterne 1:10 Interlineært • Galaterne 1:10 flerspråklig • Gálatas 1:10 Spansk • Galates 1:10 Fransk • Galater 1:10 Tyske • Galaterne 1:10 Chinese • Galatians 1:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Galaterne 1 …9Som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: Om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som I har mottatt, han være forbannet! 10Taler jeg nu mennesker til vilje, eller Gud? eller søker jeg å tekkes mennesker? Søkte jeg ennu å tekkes mennesker, da var jeg ikke Kristi tjener. Kryssreferanser Matteus 6:24 Ingen kan tjene to herrer; for han vil enten hate den ene og elske den andre, eller holde sig til den ene og forakte den andre; I kan ikke tjene Gud og mammon. Romerne 1:1 Paulus, Jesu Kristi tjener, kalt til apostel, utkåret til å forkynne Guds evangelium, 1 Korintierne 10:33 likesom også jeg i alt streber å tekkes alle og ikke tenker på mitt eget gagn, men på de manges, at de må bli frelst. Efeserne 6:6 ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet Filippenserne 1:1 Paulus og Timoteus, Kristi Jesu tjenere - til alle de hellige i Kristus Jesus som er i Filippi, tillikemed tilsynsmenn og menighetstjenere: 1 Tessalonikerne 2:4 men likesom vi av Gud er aktet verdige til at evangeliet blev oss betrodd, således taler vi, ikke som de som vil tekkes mennesker, men Gud, som prøver våre hjerter. |