Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og det blev meldt til Davids hus: Syrerne har slått sig ned i Efra'im. Da skalv hans hjerte og hans folks hjerte, likesom trærne i en skog skjelver for vinden. Dansk (1917 / 1931) Da det meldtes Davids Hus, at Syrerne havde lejret sig i Efraim, skjalv hans og hans Folks Hjerte, som Skovens Træer skælver for Vinden. Svenska (1917) Och när det blev berättat för Davids hus att araméerna hade lägrat sig i Efraim, då skälvde hans och hans folks hjärtan, såsom skogens träd skälva för vinden. King James Bible And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind. English Revised Version And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind. Bibelen Kunnskap Treasury the house Esaias 7:13 Esaias 6:13 Esaias 37:35 2 Samuel 7:16 1 Kongebok 11:32 1 Kongebok 12:16 1 Kongebok 13:2 Jeremias 21:12 is confederate with. Esaias 7:17 Esaias 11:13 2 Krønikebok 25:10 2 Krønikebok 28:12 Esekiel 37:16-19 Hoseas 12:1 and his heart Esaias 8:12 Esaias 37:27 3 Mosebok 26:36,37 4 Mosebok 14:1-3 5 Mosebok 28:65,66 2 Kongebok 7:6,7 Salmenes 11:1 Salmenes 27:1,2 Salmenes 112:7,8 Salomos Ordsprog 28:1 Matteus 2:3 Lenker Esaias 7:2 Interlineært • Esaias 7:2 flerspråklig • Isaías 7:2 Spansk • Ésaïe 7:2 Fransk • Jesaja 7:2 Tyske • Esaias 7:2 Chinese • Isaiah 7:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 7 1I de dager da Akas, Jotams sønn og Ussias' sønnesønn, var konge i Juda, drog Syrias konge Resin og Pekah, Remaljas sønn, Israels konge, op mot Jerusalem for å stride imot det; men han* kunde ikke komme til å stride imot det. 2Og det blev meldt til Davids hus: Syrerne har slått sig ned i Efra'im. Da skalv hans hjerte og hans folks hjerte, likesom trærne i en skog skjelver for vinden. 3Men Herren sa til Esaias: Gå avsted, du og din sønn Sjear Jasjub*, og møt Akas ved enden av vannledningen fra den øvre dam, ved allfarveien til Vaskervollen!… Kryssreferanser Esaias 7:5 Fordi Syria, Efra'im og Remaljas sønn har lagt op onde råd mot dig og sagt: Esaias 7:13 Da sa han: Hør da, I av Davids hus! Er det eder for lite å trette mennesker siden I også tretter min Gud*? Esaias 8:12 I skal ikke kalle alt det sammensvergelse som dette folk kaller sammensvergelse, og hvad det frykter, skal I ikke frykte og ikke reddes for. Esaias 9:9 Og hele folket skal fornemme det, Efra'im og Samarias innbyggere, som i stolthet og hjertets overmot sier: Esaias 22:22 Og jeg vil legge nøklen til Davids hus på hans skulder, og han skal lukke op, og ingen lukke til, og lukke til, og ingen lukke op. Jeremias 21:12 Så sier Herren: Hold rett hver morgen, og fri den som er plyndret, ut av undertrykkerens hånd, forat ikke min harme skal fare ut som ild og brenne uten at nogen slukker, for eders onde gjerningers skyld! |