Parallell Bibelvers Norsk (1930) og han bad ham meget og sa: Min datter ligger på det siste; kom og legg dine hender på henne, så hun må bli frelst og leve! Dansk (1917 / 1931) Og han beder ham meget og siger: »Min lille Datter er paa sit yderste; o! at du vilde komme og lægge Hænderne paa hende, for at hun maa frelses og leve!« Svenska (1917) och bad honom enträget och sade: »Min dotter ligger på sitt yttersta. Kom och lägg händerna på henne, så att hon bliver hulpen och får leva.» King James Bible And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. English Revised Version and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live. Bibelen Kunnskap Treasury besought. Markus 7:25-27 Markus 9:21,22 2 Samuel 12:15,16 Salmenes 50:15 Salmenes 107:19 Lukas 4:38 Lukas 7:2,3,12 Johannes 4:46,47 Johannes 11:3 lay thy hands. Markus 6:5,6,13 Markus 16:18 2 Kongebok 5:11 Matteus 8:3 Lukas 4:40 Lukas 13:13 Apostlenes-gjerninge 28:8 Jakobs 5:14,15 Lenker Markus 5:23 Interlineært • Markus 5:23 flerspråklig • Marcos 5:23 Spansk • Marc 5:23 Fransk • Markus 5:23 Tyske • Markus 5:23 Chinese • Mark 5:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 5 …22Og det kom en av synagoge-forstanderne ved navn Jairus; og da han så ham, falt han ned for hans føtter, 23og han bad ham meget og sa: Min datter ligger på det siste; kom og legg dine hender på henne, så hun må bli frelst og leve! 24Og han gikk bort med ham, og meget folk fulgte ham, og de trengte ham. … Kryssreferanser Markus 5:24 Og han gikk bort med ham, og meget folk fulgte ham, og de trengte ham. Markus 6:5 Og han kunde ikke gjøre nogen kraftig gjerning der, undtagen at han la sine hender på nogen få syke og helbredet dem; Markus 7:32 Og de førte til ham en mann som var døv og hadde ondt for å tale, og de bad ham legge sin hånd på ham. Markus 8:23 Og han tok den blinde ved hånden og førte ham utenfor byen, og han spyttet i hans øine og la sine hender på ham, og spurte ham om han så noget. Markus 16:18 de skal ta slanger i hendene, og om de drikker noget giftig, skal det ikke skade dem; på syke skal de legge sine hender, og de skal bli helbredet. Lukas 4:40 Men da solen gikk ned, kom alle som hadde syke som led av forskjellige sykdommer, og førte dem til ham; og han la sine hender på hver især av dem og helbredet dem. Lukas 13:13 Og han la sine hender på henne, og straks rettet hun sig op og priste Gud. Apostlenes-gjerninge 6:6 dem stilte de frem for apostlene, og disse bad og la sine hender på dem. Apostlenes-gjerninge 8:17 De la da sine hender på dem, og de fikk den Hellige Ånd. Apostlenes-gjerninge 9:12 og han har i et syn sett en mann ved navn Ananias, som kom inn til ham og la hånden på ham forat han skulde få sitt syn igjen. Apostlenes-gjerninge 9:17 Så gikk Ananias avsted og kom inn i huset og la hendene på ham og sa: Saul, bror! Herren har sendt mig, Jesus, han som åpenbarte sig for dig på veien hvor du kom, forat du skal få ditt syn igjen og bli fylt med den Hellige Ånd. Apostlenes-gjerninge 28:8 Og det traff sig så at Publius' far lå meget syk av feber og blodgang; Paulus gikk da inn til ham og bad og la hendene på ham og helbredet ham. |