Parallell Bibelvers Norsk (1930) Skynd dig å være føielig mot din motstander så lenge du er med ham på veien, forat ikke motstanderen skal overgi dig til dommeren, og dommeren overgi dig til tjeneren, og du bli kastet i fengsel. Dansk (1917 / 1931) Vær velvillig mod din Modpart uden Tøven, medens du er med ham paa Vejen, for at Modparten ikke skal overgive dig til Dommeren, og Dommeren til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel. Svenska (1917) Var villig till snar förlikning med din motpart, medan du ännu är med honom på vägen, så att din motpart icke drager dig inför domaren, och domaren överlämnar dig åt rättstjänaren, och du bliver kastad i fängelse. King James Bible Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. English Revised Version Agree with thine adversary quickly, whiles thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Bibelen Kunnskap Treasury with. 1 Mosebok 32:3-8,13-22 1 Mosebok 33:3-11 1 Samuels 25:17-35 Salomos Ordsprog 6:1-5 Salomos Ordsprog 25:8 Lukas 12:58,59 Lukas 14:31,32 whiles. Jobs 22:21 Salmenes 32:6 Esaias 55:6,7 Lukas 13:24,25 2 Korintierne 6:2 Hebreerne 3:7,13 Hebreerne 12:17 and the. 1 Kongebok 22:26,27 Lenker Matteus 5:25 Interlineært • Matteus 5:25 flerspråklig • Mateo 5:25 Spansk • Matthieu 5:25 Fransk • Matthaeus 5:25 Tyske • Matteus 5:25 Chinese • Matthew 5:25 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 5 …24så la ditt offer ligge der foran alteret, og gå først bort og forlik dig med din bror, og kom så og bær ditt offer frem! 25Skynd dig å være føielig mot din motstander så lenge du er med ham på veien, forat ikke motstanderen skal overgi dig til dommeren, og dommeren overgi dig til tjeneren, og du bli kastet i fengsel. 26Sannelig sier jeg dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt den siste øre. Kryssreferanser Salomos Ordsprog 25:8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam? Matteus 26:58 Og Peter fulgte ham langt bakefter like til yppersteprestens gård, og han gikk inn og satte sig hos tjenerne for å se hvad enden vilde bli. Lukas 12:58 For når du går avsted til øvrigheten med din motstander, da gjør dig umak for å bli forlikt med ham mens du er på veien, forat han ikke skal dra dig frem for dommeren, og dommeren overgi dig til fangevokteren, og fangevokteren kaste dig i fengsel. Lukas 18:3 Og det var en enke der i byen, og hun kom til ham og sa: Hjelp mig til å få rett over min motstander! |