Parallell Bibelvers Norsk (1930) Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren; Dansk (1917 / 1931) Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren. Svenska (1917) Evodia förmanar jag, och Syntyke förmanar jag att de skola vara ens till sinnes i Herren. King James Bible I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. English Revised Version I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. Bibelen Kunnskap Treasury that. Filippenserne 2:2,3 Filippenserne 3:16 1 Mosebok 45:24 Salmenes 133:1-3 Markus 9:50 Romerne 12:16-18 1 Korintierne 1:10 Efeserne 4:1-8 1 Tessalonikerne 5:13 Hebreerne 12:14 Jakobs 3:17,18 1 Peters 3:8-11 Lenker Filippenserne 4:2 Interlineært • Filippenserne 4:2 flerspråklig • Filipenses 4:2 Spansk • Philippiens 4:2 Fransk • Philipper 4:2 Tyske • Filippenserne 4:2 Chinese • Philippians 4:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filippenserne 4 1Derfor, mine brødre, som jeg elsker og lenges efter, min glede og min krans, stå således fast i Herren, mine elskede! 2Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren; 3ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok. … Kryssreferanser Romerne 12:16 Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke! Filippenserne 2:2 da gjør min glede fullkommen, så I har det samme sinn, idet I har den samme kjærlighet og med én sjel har det ene sinn, |