Parallelle Kapitler 1Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge, | 1Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge, | 1Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga, |
2siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler. | 2han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til! | 2han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.» |
3Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest; | 3For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest. | 3Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar. |
4han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge. | 4Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern. | 4Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm. |
5Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen, | 5Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen, | 5Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen, |
6ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot. | 6for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen. | 6icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus. |
7Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen; | 7Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå. | 7Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig. |
8du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf; | 8Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn. | 8Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön. |
9(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig. | 9For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig; | 9Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt. |
10Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær; | 10intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt. | 10Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda. |
11thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje; | 11For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier. | 11Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar. |
12de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten; | 12De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten. | 12De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten. |
13du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager. | 13På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger. | 13Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar. |
14»Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn; | 14For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn. | 14»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn. |
15kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære; | 15Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære. | 15Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära. |
16med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!« | 16Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse. | 16Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.» |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |