Parallell Bibelvers Norsk (1930) For det som var umulig for loven, idet den var maktesløs ved kjødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin Sønn i syndig kjøds lignelse og for syndens skyld og fordømte synden i kjødet, Dansk (1917 / 1931) Thi det, som var Loven umuligt, det, hvori den var afmægtig ved Kødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin egen Søn i syndigt Køds Lighed og for Syndens Skyld og saaledes domfældte Synden i Kødet, Svenska (1917) Ty det som lagen icke kunde åstadkomma, i det den var försvagad genom köttet, det gjorde Gud, då han, för att borttaga synden, sände sin Son i syndigt kötts gestalt och fördömde synden i köttet. King James Bible For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: English Revised Version For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, condemned sin in the flesh: Bibelen Kunnskap Treasury For what. Romerne 3:20 Romerne 7:5-11 Apostlenes-gjerninge 13:39 Galaterne 3:21 Hebreerne 7:18,19 Hebreerne 10:1-10,14 God. Romerne 8:32 Johannes 3:14-17 Galaterne 4:4,5 1 Johannes 4:10-14 in the. Romerne 9:3 Markus 15:27,28 Johannes 9:24 for sin. 2 Korintierne 5:21 Galaterne 3:13 condemned. Romerne 6:6 1 Peters 2:24 1 Peters 4:1,2 Lenker Romerne 8:3 Interlineært • Romerne 8:3 flerspråklig • Romanos 8:3 Spansk • Romains 8:3 Fransk • Roemer 8:3 Tyske • Romerne 8:3 Chinese • Romans 8:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 8 …2for livets Ånds lov har i Kristus Jesus frigjort mig fra syndens og dødens lov. 3For det som var umulig for loven, idet den var maktesløs ved kjødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin Sønn i syndig kjøds lignelse og for syndens skyld og fordømte synden i kjødet, 4forat lovens krav skulde bli opfylt i oss, vi som ikke vandrer efter kjødet, men efter Ånden. … Kryssreferanser 4 Mosebok 28:22 og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder. Apostlenes-gjerninge 13:39 og fra alt det som I ikke kunde rettferdiggjøres fra ved Mose lov, rettferdiggjøres i ham enhver som tror. Romerne 7:18 For jeg vet at i mig, det er i mitt kjød, bor intet godt; for viljen har jeg, men å gjøre det gode makter jeg ikke; 2 Korintierne 5:21 Ham som ikke visste av synd, har han gjort til synd for oss, forat vi i ham skal bli rettferdige for Gud. Galaterne 4:4 men da tidens fylde kom, utsendte Gud sin Sønn, født av en kvinne, født under loven, Filippenserne 2:7 men av sig selv gav avkall på det og tok en tjeners skikkelse på sig, idet han kom i menneskers lignelse, Hebreerne 2:14 Eftersom da barnene har del i blod og kjød, fikk også han i like måte del deri, forat han ved døden kunde gjøre til intet den som hadde dødens velde, det er djevelen, Hebreerne 2:17 derfor måtte han i alle ting bli sine brødre lik, forat han kunde bli en miskunnelig og trofast yppersteprest for Gud til å gjøre soning for folkets synder. Hebreerne 4:15 For vi har ikke en yppersteprest som ikke kan ha medynk med våre skrøpeligheter, men en sådan som er blitt prøvd i alt i likhet med oss, dog uten synd. Hebreerne 7:18 For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig - Hebreerne 10:1 For da loven bare har en skygge av de kommende goder, men ikke selve billedet av tingene, så kan den aldri ved de offer som de hvert år alltid på ny bærer frem, gjøre dem fullkomne som kommer frem med dem. Hebreerne 10:8 Idet han først sier: Offer og gaver og brennoffer og syndoffer vilde du ikke ha og hadde du ikke lyst til - og de bæres dog frem efter loven - |