Parallell Bibelvers Norsk (1930) Herren din Gud er i din midte, en kjempe som frelser; han fryder sig over dig med glede, han tier i sin kjærlighet, han jubler over dig med fryderop. Dansk (1917 / 1931) I dig er HERREN din Gud, en Helt, som frelser. Han glæder sig over dig med Fryd, han tier i sin Kærlighed, han fryder sig over dig med Jubel som paa Festens Dag; Svenska (1917) HERREN, din Gud, bor i dig en hjälte som kan frälsa. Han gläder sig över dig med lust, han tiger stilla i sin kärlek, han fröjdas över dig med jubel.» King James Bible The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. English Revised Version The LORD thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save: he will rejoice over thee with joy, he will rest in his love, he will joy over thee with singing. Bibelen Kunnskap Treasury in the. Sefanias 3:5,15 is mighty. 1 Mosebok 17:1 1 Mosebok 18:14 Salmenes 24:8-10 Esaias 9:6 Esaias 12:2,6 Esaias 63:12 Hebreerne 7:25 will rejoice. 4 Mosebok 14:8 5 Mosebok 30:9 Salmenes 147:11 Salmenes 149:4 Esaias 62:4,5 Esaias 65:19 Jeremias 32:41 Lukas 15:5,6,23,24,32 Johannes 15:11 he will. 1 Mosebok 1:31 1 Mosebok 2:2 Esaias 18:4 Johannes 13:1 rest. Lenker Sefanias 3:17 Interlineært • Sefanias 3:17 flerspråklig • Sofonías 3:17 Spansk • Sophonie 3:17 Fransk • Zephanja 3:17 Tyske • Sefanias 3:17 Chinese • Zephaniah 3:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Sefanias 3 …16På den dag skal det sies til Jerusalem: Frykt ikke! Sion, la ikke dine hender synke! 17Herren din Gud er i din midte, en kjempe som frelser; han fryder sig over dig med glede, han tier i sin kjærlighet, han jubler over dig med fryderop. 18Dem som sørger for høitidens skyld*, samler jeg - de er fra dig, vanære tynger på dem.… Kryssreferanser Esaias 62:4 Du skal ikke mere kalles den forlatte, og ditt land ikke mere kalles en ødemark, men du skal kalles min lyst, og ditt land skal kalles ektehustru; for Herren har sin lyst i dig, og ditt land skal tas til ekte. Esaias 62:5 For som en ung mann tar en jomfru til ekte, således skal dine barn ta dig til ekte, og som en brudgom gleder sig over sin brud, skal din Gud glede sig over dig. Esaias 63:1 Hvem er han som kommer fra Edom, i røde klær fra Bosra, så prektig i sin klædning, kneisende i sin store kraft? - Det er jeg, jeg som taler rettferdighet, som er mektig til å frelse. Hoseas 14:4 Jeg vil læge deres frafall, jeg vil elske dem av hjertet; for min vrede har vendt sig fra dem. Joel 2:21 Frykt ikke, du land! Fryd dig og vær glad! For store ting har Herren gjort. Sefanias 3:5 Herren råder der med rettferd, han gjør ikke urett; hver morgen lar han sin dom komme for lyset, det slår ikke feil. Men den urettferdige kjenner ikke til skam. Sefanias 3:15 Herren har tatt bort dine straffedommer, han har ryddet bort din fiende; Israels konge, Herren, er i din midte, du skal ikke mere se noget ondt. |