Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men David hadde sagt: Til ingen nytte har jeg vernet om alt det denne mann hadde i ørkenen, så det ikke er kommet bort noget av alt det som tilhørte ham; men han har gjengjeldt mig godt med ondt. Dansk (1917 / 1931) Men David havde sagt: »Det er slet ingen Nytte til, at jeg i Ørkenen har værnet om alt, hvad den Mand ejede, saa intet deraf gik tabt; han har gengældt mig godt med ondt. Svenska (1917) Men David hade sagt: »Förgäves har jag skyddat allt vad den mannen hade i öknen, så att intet av allt vad han ägde har kommit bort; men har har vedergällt mig med ont för gott. King James Bible Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good. English Revised Version Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good. Bibelen Kunnskap Treasury Surely 1 Samuels 25:13 Jobs 30:8 Salmenes 37:8 Efeserne 4:26,31 1 Tessalonikerne 5:15 1 Peters 2:21-23 1 Peters 3:9 he hath requited 1 Mosebok 44:4 Salmenes 35:12 Salmenes 38:20 Salmenes 109:3-5 Salomos Ordsprog 17:13 Jeremias 18:20 Romerne 12:21 1 Peters 2:20 1 Peters 2:17 Lenker 1 Samuels 25:21 Interlineært • 1 Samuels 25:21 flerspråklig • 1 Samuel 25:21 Spansk • 1 Samuel 25:21 Fransk • 1 Samuel 25:21 Tyske • 1 Samuels 25:21 Chinese • 1 Samuel 25:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Samuels 25 …20Mens hun nu red på asenet og kom ned i en hulvei i fjellet, fikk hun se David og hans menn, som kom ned imot henne, så hun møtte dem. 21Men David hadde sagt: Til ingen nytte har jeg vernet om alt det denne mann hadde i ørkenen, så det ikke er kommet bort noget av alt det som tilhørte ham; men han har gjengjeldt mig godt med ondt. 22Så sant Gud vil la det gå Davids fiender ille både nu og siden: Jeg vil ikke la en eneste mann av alle dem som hører ham til, bli i live til imorgen! … Kryssreferanser 1 Samuels 25:7 Jeg har hørt at du har fåreklipning. Nu har dine hyrder vært sammen med oss; vi har ikke gjort dem fortred, og der er intet kommet bort for dem i all den tid de har vært i Karmel. 1 Samuels 25:15 Og disse menn har vært meget gode mot oss, og ingen har gjort oss nogen fortred, og vi har ikke mistet noget i all den tid vi ferdedes sammen med dem, når vi var ute på marken. 1 Samuels 25:20 Mens hun nu red på asenet og kom ned i en hulvei i fjellet, fikk hun se David og hans menn, som kom ned imot henne, så hun møtte dem. Salmenes 109:5 Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet. Salomos Ordsprog 17:13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike. |