Parallell Bibelvers Norsk (1930) Du drar ut til frelse for ditt folk, til frelse for din salvede; du knuser taket på den ugudeliges* hus, du avdekker grunnvollen like til halsen. Sela. Dansk (1917 / 1931) Du drager ud til Frelse for dit Folk, ud for at frelse din Salvede. Du knuser den gudløses Hustag, blotter Grunden til Klippen. — Sela. Svenska (1917) Du drager ut för att frälsa ditt folk, för att bereda frälsning åt din smorde. Du krossar taket på de ogudaktigas hus, du bryter ned huset, från grunden till tinnarna. Sela. King James Bible Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. English Revised Version Thou wentest forth for the salvation of thy people, for the salvation of thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, laying bare the foundation even unto the neck. Selah Bibelen Kunnskap Treasury wentest. 2 Mosebok 14:13,14 2 Mosebok 15:1,2 Salmenes 68:7,19-23 with. Salmenes 77:20 Salmenes 89:19-21 Salmenes 99:6 Salmenes 105:15,26 Esaias 63:11 thou woundedst. 2 Mosebok 12:29,30 Josvas 10:11,24,42 Josvas 11:8,12 Salmenes 18:37-45 Salmenes 68:21 Salmenes 74:13,14 Salmenes 110:6 discovering. Lenker Habakuk 3:13 Interlineært • Habakuk 3:13 flerspråklig • Habacuc 3:13 Spansk • Habacuc 3:13 Fransk • Habakuk 3:13 Tyske • Habakuk 3:13 Chinese • Habakkuk 3:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Habakuk 3 …12I harme skrider du frem over jorden, i vrede treder du folkene ned. 13Du drar ut til frelse for ditt folk, til frelse for din salvede; du knuser taket på den ugudeliges* hus, du avdekker grunnvollen like til halsen. Sela. 14Du gjennemborer med hans* eget spyd hodene på hans skarer, som stormer frem for å sprede mig og gleder sig likesom de skulde til å opete en arming i lønndom.… Kryssreferanser 2 Mosebok 15:2 Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse; han er min Gud, og jeg vil prise ham, min fars Gud, og jeg vil ophøie ham. 2 Samuel 5:20 Så kom David til Ba'al-Perasim, og der slo han dem, og han sa: Herren har brutt igjennem mine fiender foran mig, som vann bryter igjennem. Derfor blev dette sted kalt Ba'al-Perasim*. Salmenes 20:6 Nu vet jeg at Herren frelser sin salvede; han svarer ham fra sin hellige himmel med frelsende storverk av sin høire hånd. Salmenes 28:8 Herren er deres* styrke, og han er et frelsens vern for sin salvede. Salmenes 68:7 Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela, Salmenes 68:19 Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela. Salmenes 68:20 Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden. Salmenes 68:21 Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld. Salmenes 110:6 Han holder dom iblandt hedningene, fyller op med lik, knuser hoder over den vide jord. Salmenes 137:7 Kom Jerusalems dag i hu, Herre, så du straffer Edoms barn, dem som sa: Riv ned, riv ned, like til grunnen i den! Esaias 64:1 Gid du vilde sønderrive himmelen og fare ned, så fjellene skalv for ditt åsyn, likesom ilden setter kvister i brand og får vannet til å koke - for å kunngjøre ditt navn for dine motstandere, så folkene måtte skjelve for ditt åsyn, Esekiel 13:14 Og jeg vil rive ned veggen som I har strøket over med kalk, og la den styrte til jorden, så dens grunnvoll blir lagt bar; når staden* faller. skal I omkomme midt i den, og I skal kjenne at jeg er Herren. Amos 9:1 Jeg så Herren stå ved alteret, og han sa: Slå til søilehodene, så dørtersklene skjelver, og knus dem, så de faller ned over hodet på dem alle! Den siste levning av dem vil jeg drepe med sverdet; ingen av dem skal kunne undfly, ingen av dem komme unda. |