Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig! Dansk (1917 / 1931) sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig! Svenska (1917) Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig. King James Bible I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. English Revised Version I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. Bibelen Kunnskap Treasury Do not Salmenes 6:1-4 Salmenes 25:7 Salmenes 38:1-8 Salmenes 109:21 Salmenes 143:2 Romerne 8:1 shew me Jobs 8:5,6 Jobs 34:31,32 Salmenes 139:23,24 Klagesangene 3:40-42 Klagesangene 5:16,17 1 Korintierne 11:31,32 Lenker Jobs 10:2 Interlineært • Jobs 10:2 flerspråklig • Job 10:2 Spansk • Job 10:2 Fransk • Hiob 10:2 Tyske • Jobs 10:2 Chinese • Job 10:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 10 1Min sjel er lei av mitt liv, jeg vil la min klage ha fritt løp, jeg vil tale i min sjels bitre smerte. 2Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig! 3Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd? … Kryssreferanser |