Jobs 10:20
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad,

Dansk (1917 / 1931)
Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,

Svenska (1917)
Kort är ju min tid; må han då låta mig vara, lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje,

King James Bible
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

English Revised Version
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Bibelen Kunnskap Treasury

my days few

Jobs 7:6,7,16
Mine dager farer hurtigere avsted enn en veverskyttel, og de svinner bort uten håp. …

Jobs 8:9
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -

Jobs 9:25,26
Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt; …

Jobs 14:1
Et menneske, født av en kvinne, lever en kort tid og mettes med uro.

Salmenes 39:5
Se, som en håndsbredd har du satt mine dager, og min livstid er som intet for dig; visselig, bare tomhet er hvert menneske, hvor fast han enn står. Sela.

Salmenes 103:15,16
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han. …

cease

Jobs 7:17-21
Hvad er et menneske, at du gir så meget akt på ham og retter dine tanker på ham, …

Jobs 13:21
Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!

Salmenes 39:13
Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere!

Lenker
Jobs 10:20 InterlineærtJobs 10:20 flerspråkligJob 10:20 SpanskJob 10:20 FranskHiob 10:20 TyskeJobs 10:20 ChineseJob 10:20 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Jobs 10
19jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven. 20Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad, 21før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land, …
Kryssreferanser
Jobs 7:16
Jeg er kjed av dette; jeg lever ikke evindelig; la mig være, for mine dager er et pust.

Jobs 7:19
Hvor lenge skal det vare før du vender dine øine bort fra mig? Vil du ikke slippe mig til jeg får svelget mitt spytt?

Jobs 9:18
som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.

Jobs 10:19
jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven.

Jobs 14:1
Et menneske, født av en kvinne, lever en kort tid og mettes med uro.

Salmenes 39:13
Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere!

Jobs 10:19
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden