Parallell Bibelvers Norsk (1930) Alle ting er mig overgitt av min Fader, og ingen kjenner Sønnen, uten Faderen, heller ikke kjenner nogen Faderen, uten Sønnen og den som Sønnen vil åpenbare det for. Dansk (1917 / 1931) Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender Sønnen uden Faderen, og ingen kender Faderen uden Sønnen, og den, for hvem Sønnen vil aabenbare ham. Svenska (1917) Allt har av min Fader blivit förtrott åt mig. Och ingen känner Sonen utom Fadern, ej heller känner någon Fadern utom Sonen och den för vilken Sonen vill göra honom känd. -- King James Bible All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him. English Revised Version All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him. Bibelen Kunnskap Treasury are. Matteus 28:18 Johannes 3:35 Johannes 5:21-29 Johannes 13:3 Johannes 17:2 1 Korintierne 15:25-27 Efeserne 1:20-23 Filippenserne 2:10,11 Hebreerne 2:8-10 1 Peters 3:22 no man. Lukas 10:22 Johannes 10:15 neither. Johannes 1:18 Johannes 6:46 Johannes 10:15 Johannes 14:6-9 Johannes 17:2,3,6,25,26 1 Johannes 2:23 1 Johannes 5:19,20 2 Johannes 1:9 Lenker Matteus 11:27 Interlineært • Matteus 11:27 flerspråklig • Mateo 11:27 Spansk • Matthieu 11:27 Fransk • Matthaeus 11:27 Tyske • Matteus 11:27 Chinese • Matthew 11:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 11 …26ja, Fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig. 27Alle ting er mig overgitt av min Fader, og ingen kjenner Sønnen, uten Faderen, heller ikke kjenner nogen Faderen, uten Sønnen og den som Sønnen vil åpenbare det for. 28Kom til mig, alle I som strever og har tungt å bære, og jeg vil gi eder hvile! … Kryssreferanser Matteus 28:18 Og Jesus trådte frem, talte til dem og sa: Mig er gitt all makt i himmel og på jord; Lukas 10:22 Alle ting er mig overgitt av min Fader, og ingen kjenner til hvem Sønnen er, uten Faderen, og hvem Faderen er, uten Sønnen og den som Sønnen vil åpenbare det for. Johannes 3:35 Faderen elsker Sønnen, og alt har han gitt i hans hånd. Johannes 7:29 Jeg kjenner ham; for fra ham er jeg, og han har utsendt mig. Johannes 10:15 likesom Faderen kjenner mig, og jeg kjenner Faderen; og jeg setter mitt liv til for fårene. Johannes 13:3 og da Jesus visste at Faderen hadde gitt alt i hans hender, og at han var utgått fra Gud og gikk til Gud, Johannes 17:2 likesom du har gitt ham makt over alt kjød, forat han skal gi evig liv til alle dem som du har gitt ham; Johannes 17:25 Rettferdige Fader! verden har ikke kjent dig; men jeg har kjent dig, og disse har kjent at du har utsendt mig, 1 Korintierne 15:27 for han har lagt alt under hans føtter. Men når han sier at alt er ham underlagt, så er det klart at han er undtatt som har underlagt ham alt; |