Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men Jesus tidde. Og ypperstepresten tok til orde og sa til ham: Jeg tar dig i ed ved den levende Gud at du sier oss om du er Messias, Guds Sønn. Dansk (1917 / 1931) Men Jesus tav. Og Ypperstepræsten tog til Orde og sagde til ham: »Jeg besværger dig ved den levende Gud, at du siger os, om du er Kristus, Guds Søn.« Svenska (1917) Men Jesus teg. Då sade översteprästen till honom: »Jag besvär dig vid den levande Guden, att du säger oss om du är Messias, Guds Son.» King James Bible But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. English Revised Version But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. Bibelen Kunnskap Treasury Jesus. Salmenes 38:12-14 Esaias 53:7 Daniel 3:16 Apostlenes-gjerninge 8:32-35 1 Peters 2:23 I adjure. 3 Mosebok 5:1 4 Mosebok 5:19-21 1 Samuels 14:24,26,28 1 Kongebok 22:16 2 Krønikebok 18:15 Salomos Ordsprog 29:24 that. Markus 14:61 Lukas 22:66-71 Johannes 8:25 Johannes 10:24 Johannes 18:37 the Christ. Matteus 16:16 Matteus 27:40,43,54 Salmenes 2:6,7 Esaias 9:6,7 Johannes 1:34,49 Johannes 3:16-18 Johannes 5:18-25 Johannes 6:69 Johannes 10:30,36 Johannes 19:7 Johannes 20:31 1 Johannes 5:11-13 Lenker Matteus 26:63 Interlineært • Matteus 26:63 flerspråklig • Mateo 26:63 Spansk • Matthieu 26:63 Fransk • Matthaeus 26:63 Tyske • Matteus 26:63 Chinese • Matthew 26:63 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matteus 26 …62Da stod ypperstepresten op og sa til ham: Svarer du ikke på det som disse vidner mot dig? 63Men Jesus tidde. Og ypperstepresten tok til orde og sa til ham: Jeg tar dig i ed ved den levende Gud at du sier oss om du er Messias, Guds Sønn. 64Jesus sa til ham: Du har sagt det. Dog, jeg sier eder: Fra nu av skal I se Menneskesønnen sitte ved kraftens høire hånd og komme i himmelens skyer. … Kryssreferanser 3 Mosebok 5:1 Når nogen synder, idet han hører opropet til ed og kunde vidne om noget som han enten har sett eller er blitt vitende om, men allikevel ikke gir oplysning derom, og det således ligger en misgjerning på ham, Salmenes 42:2 Min sjel tørster efter Gud, efter den levende Gud; når skal jeg komme og trede frem for Guds åsyn? Esaias 53:7 Han blev mishandlet, enda han var elendig, og han oplot ikke sin munn, lik et lam som føres bort for å slaktes, og lik et får som tier når de klipper det; han oplot ikke sin munn. Matteus 4:3 Og fristeren kom til ham og sa: Er du Guds Sønn, da si at disse stener skal bli til brød! Matteus 16:16 Da svarte Simon Peter og sa: Du er Messias, den levende Guds Sønn. Matteus 26:62 Da stod ypperstepresten op og sa til ham: Svarer du ikke på det som disse vidner mot dig? Matteus 27:12 Og på alle yppersteprestenes og de eldstes klagemål svarte han intet. Matteus 27:14 Og han svarte ham ikke på et eneste ord, så landshøvdingen undret sig storlig. Markus 14:61 Men han tidde og svarte intet. Atter spurte ypperstepresten ham og sa til ham: Er du Messias, den Velsignedes Sønn? Lukas 22:67 og sa: Er du Messias, da si oss det! Men han sa til dem: Om jeg sier eder det, tror I det ikke; Johannes 19:7 Jødene svarte ham: Vi har en lov, og efter den lov er han skyldig til å dø, fordi han har gjort sig selv til Guds Sønn. Johannes 19:9 og han gikk atter inn i borgen og sa til Jesus: Hvor er du fra? Men Jesus gav ham intet svar. 2 Korintierne 1:19 For Guds Sønn, Kristus Jesus, han som blev forkynt iblandt eder ved oss, ved mig og Silvanus og Timoteus, han var ikke ja og nei, men ja er der blitt i ham; |