Salmerne 66
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,1Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden! 1För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,2Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris! 2lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,3Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig. 3Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« — Sela.4All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela. 4Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. Sela.
DANNORSVE
5Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.5Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn. 5Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.6Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham. 6Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. — Sela.7Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela. 7Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.
8I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,8I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst, 8Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!9han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle! 9ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
DANNORSVE
10Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;10For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv. 10Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,11Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender. 11du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!12Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse. 12du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,13Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt, 13Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.14det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød. 14dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
DANNORSVE
15Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. — Sela.15Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela. 15Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. Sela.
16Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!16Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel. 16Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.17Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge. 17Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;18Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre. 18Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.19Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop. 19Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!20Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig! 20Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 65
Top of Page
Top of Page