Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og jeg så en stor hvit trone, og ham som satt på den; og for hans åsyn vek jorden og himmelen bort, og det blev ikke funnet sted for dem. Dansk (1917 / 1931) Og jeg saa en stor, hvid Trone og ham, som sad derpaa; for hans Aasyn flyede Jorden og Himmelen, og der blev ikke fundet Sted for dem. Svenska (1917) Och jag såg en stor vit tron och honom som satt därpå; och för hans ansikte flydde jord och himmel, och ingen plats blev funnen för dem. King James Bible And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. English Revised Version And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. Bibelen Kunnskap Treasury I saw. Apenbaring 20:2 Apenbaring 19:11 1 Mosebok 18:25 Salmenes 9:7,8 Salmenes 14:6,7 Salmenes 47:8 Salmenes 89:14 Salmenes 97:2 Matteus 25:31 Apostlenes-gjerninge 17:30,31 Romerne 2:5 from. Apenbaring 6:14 Apenbaring 16:20 Apenbaring 21:1 Jeremias 4:23-26 Daniel 2:35 Matteus 24:35 2 Peters 3:7,10-12 and there. Apenbaring 12:8 Jobs 9:6 Lenker Apenbaring 20:11 Interlineært • Apenbaring 20:11 flerspråklig • Apocalipsis 20:11 Spansk • Apocalypse 20:11 Fransk • Offenbarung 20:11 Tyske • Apenbaring 20:11 Chinese • Revelation 20:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apenbaring 20 11Og jeg så en stor hvit trone, og ham som satt på den; og for hans åsyn vek jorden og himmelen bort, og det blev ikke funnet sted for dem. 12Og jeg så de døde, små og store, stå for Gud, og bøker blev åpnet; og en annen bok blev åpnet, som er livsens bok; og de døde blev dømt efter det som var skrevet i bøkene, efter sine gjerninger. … Kryssreferanser Salmenes 102:26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes, Esaias 6:1 I det år kong Ussias døde, så jeg Herren sitte på en høi, høi trone, og slepet av hans kåpe opfylte templet. Daniel 2:35 Da knustes på én gang både jernet, leret, kobberet, sølvet og gullet, og det blev som agner fra treskeplassene om sommeren, og vinden tok det så det ikke fantes spor efter det. Men stenen som rammet billedet, blev til et stort fjell, som fylte hele jorden. Daniel 7:10 En strøm av ild fløt frem og gikk ut fra ham; tusen ganger tusen tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen stod foran ham; retten blev satt, og bøker blev åpnet. Matteus 11:22 Dog, jeg sier eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på dommens dag enn eder. Apenbaring 4:2 Straks var jeg bortrykket i ånden, og se, en trone var satt i himmelen, og det satt en på tronen. Apenbaring 6:14 Og himmelen vek bort, likesom en bokrull som rulles sammen, og hvert fjell og hver ø blev flyttet fra sitt sted. Apenbaring 12:8 Men de maktet det ikke, heller ikke blev deres sted mere funnet i himmelen. Apenbaring 16:20 Og hver ø vek bort, og fjell blev ikke funnet. Apenbaring 21:1 Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmel og den første jord var veket bort, og havet er ikke mere. Apenbaring 21:5 Og han som satt på tronen, sa: Se, jeg gjør alle ting nye. Og han sier til mig: Skriv! for disse ord er troverdige og sanne. |