Parallell Bibelvers Norsk (1930) Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper. Dansk (1917 / 1931) Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng. Svenska (1917) Svart är jag, dock är jag täck, I Jerusalems döttrar, lik Kedars hyddor, lik Salomos tält. King James Bible I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. English Revised Version I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Bibelen Kunnskap Treasury black Esaias 53:2 Matteus 10:25 1 Korintierne 4:10-13 1 Johannes 3:1 comely Salmenes 90:17 Salmenes 149:4 Esaias 61:10 Esekiel 16:14 Matteus 22:1 Lukas 15:22 Romerne 13:14 2 Korintierne 5:21 Efeserne 5:26 o ye Salmenes 45:9 Lukas 13:34 Galaterne 4:26 as the tents Salmenes 120:5 Lenker Salomos Høisang 1:5 Interlineært • Salomos Høisang 1:5 flerspråklig • Cantares 1:5 Spansk • Cantique des Cantiqu 1:5 Fransk • Hohelied 1:5 Tyske • Salomos Høisang 1:5 Chinese • Song of Solomon 1:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Høisang 1 5Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper. 6Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.… Kryssreferanser Salmenes 120:5 Ve mig, at jeg lever som fremmed iblandt Mesek, at jeg bor ved Kedars telt*! Salomos Høisang 2:7 Jeg ber eder inderlig, I Jerusalems døtre, ved rådyrene eller ved hindene på marken, at I ikke vekker og ikke egger kjærligheten, før den selv vil! Salomos Høisang 2:14 Du min due i bergrevnene, i fjellveggens ly! La mig se din skikkelse, la mig høre din røst! For din røst er blid og din skikkelse fager. Salomos Høisang 3:5 Jeg ber eder inderlig, I Jerusalems døtre, ved rådyrene eller ved hindene på marken, at I ikke vekker og ikke egger kjærligheten, før den selv vil! Salomos Høisang 3:10 0Dens stolper gjorde han av sølv, dens ryggstø av gull, dens pute av purpur; innvendig er den smykket i kjærlighet av Jerusalems døtre. Salomos Høisang 4:3 Dine leber er som en skarlagensnor, og din munn er yndig; som et stykke granateple er din tinning bak ditt slør. Salomos Høisang 5:8 Jeg ber eder inderlig, I Jerusalems døtre! Om I finner min elskede, hvad skal I si ham? - At jeg er syk av kjærlighet. Salomos Høisang 5:16 Hans gane er sødme, og alt ved ham er liflighet. Slik er min elskede, slik er min venn, I Jerusalems døtre! Salomos Høisang 6:4 Du er fager som Tirsa[a], min venninne, skjønn som Jerusalem, fryktelig som hærskarer med sine banner. Salomos Høisang 8:4 Jeg ber eder inderlig, I Jerusalems døtre! Hvorfor vil I vekke, og hvorfor vil I egge kjærligheten, før den selv vil? Esaias 21:16 For så har Herren sagt til mig: Om et år, således som en dagarbeider regner året, skal det være forbi med all Kedars herlighet. Esaias 60:7 Alle Kedars* får skal samles til dig, Nebajots værer skal tjene dig; til mitt velbehag skal de ofres på mitt alter, og min herlighets hus vil jeg herliggjøre. |