Parallell Bibelvers Norsk (1930) Min elskede er gått ned til sin have, til de velluktende blomstersenger, for å vokte sin hjord i havene og for å sanke liljer. Dansk (1917 / 1931) Min Ven gik ned i sin Have, til Balsambedene, for at vogte sin Hjord i Haverne og sanke Liljer. Svenska (1917) »Min vän har gått ned till sin lustgård, till sina välluktrika blomstersängar, för att låta sin hjord beta i lustgårdarna och för att plocka liljor. King James Bible My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. English Revised Version My beloved is gone down to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. Bibelen Kunnskap Treasury gone Salomos Høisang 6:11 Salomos Høisang 4:12-16 Salomos Høisang 5:1 Esaias 58:11 Esaias 61:11 Matteus 18:20 Matteus 28:20 the beds Salomos Høisang 5:13 feed Salomos Høisang 1:7,8 Esaias 40:11 Esekiel 34:23 Sefanias 3:17 Johannes 4:34,35 Apenbaring 7:17 and to Salomos Høisang 2:2 Esaias 57:1 Johannes 14:3 Johannes 17:24 Filippenserne 1:21-23 1 Tessalonikerne 4:13,14 Lenker Salomos Høisang 6:2 Interlineært • Salomos Høisang 6:2 flerspråklig • Cantares 6:2 Spansk • Cantique des Cantiqu 6:2 Fransk • Hohelied 6:2 Tyske • Salomos Høisang 6:2 Chinese • Song of Solomon 6:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Høisang 6 2Min elskede er gått ned til sin have, til de velluktende blomstersenger, for å vokte sin hjord i havene og for å sanke liljer. 3Jeg tilhører min elskede, og min elskede tilhører mig, han som vokter sin hjord blandt liljene. Kryssreferanser Salomos Høisang 1:7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder? Salomos Høisang 2:1 Jeg er Sarons blomst, dalenes lilje. Salomos Høisang 2:16 Min elskede er min, og jeg er hans, han som vokter sin hjord blandt liljene. Salomos Høisang 4:5 Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr, som beiter blandt liljer. Salomos Høisang 4:16 Våkn op, nordenvind, og kom, sønnenvind! Blås gjennem min have, så dens duft kan strømme ut! Gid min elskede vilde komme til sin have og ete dens kostelige frukt! Salomos Høisang 5:1 Jeg er kommet til min have, min søster, min brud! Jeg har plukket min myrra og min balsam, jeg har ett min honningkake og min honning, jeg har drukket min vin og min melk. Et, venner, og drikk! Drikk eder lystige, mine elskede! Salomos Høisang 5:13 Hans kinner er som velluktende blomstersenger, som det vokser krydderurter i; hans leber er som liljer, de drypper av flytende myrra. |