Parallell Bibelvers Norsk (1930) La oss årle gå til vingårdene, la oss se om vintreet har satt skudd, om blomstene er sprunget ut, om granatepletrærne blomstrer! Der vil jeg gi dig min kjærlighet. Dansk (1917 / 1931) Vingaarde søger vi aarle, vi ser, om Vinstokken skyder, om Knopperne aabnes, Granattræet blomstrer. Der giver jeg dig min Kærlighed. Svenska (1917) Bittida må vi gå till vingårdarna, för att se om vinträden hava slagit ut, om knopparna hava öppnat sig, om granatträden hava fått blommor. Där vill jag giva min kärlek åt dig. King James Bible Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. English Revised Version Let us get up early to the vineyards; let us see whether the vine hath budded, and its blossom be open, and the pomegranates be in flower: there will I give thee my love. Bibelen Kunnskap Treasury get Salomos Ordsprog 8:17 Predikerens 9:10 let us see Salomos Høisang 6:11 Salomos Ordsprog 24:30,31 Apostlenes-gjerninge 15:36 2 Korintierne 13:5 appear Salomos Høisang 7:6 Salomos Høisang 4:16 Predikerens 2:5,22 Salmenes 43:4 Salmenes 63:3-8 Salmenes 73:25 Salmenes 122:5 Esekiel 20:40,41 Romerne 5:11 2 Korintierne 5:14,15 Efeserne 6:24 Hebreerne 4:16 Lenker Salomos Høisang 7:12 Interlineært • Salomos Høisang 7:12 flerspråklig • Cantares 7:12 Spansk • Cantique des Cantiqu 7:12 Fransk • Hohelied 7:12 Tyske • Salomos Høisang 7:12 Chinese • Song of Solomon 7:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salomos Høisang 7 …11Kom, min elskede, la oss gå ut på marken, la oss bli natten over i landsbyene! 12La oss årle gå til vingårdene, la oss se om vintreet har satt skudd, om blomstene er sprunget ut, om granatepletrærne blomstrer! Der vil jeg gi dig min kjærlighet. 13Alrunene dufter, og over våre dører er alle slags kostelige frukter, både nye og gamle. Min elskede! Jeg har gjemt dem til dig. Kryssreferanser Salomos Høisang 2:13 fikentreets frukter tar til å rødme, og vintrærnes blomster dufter. Stå op, kom, min venninne, du min fagre, så kom da! Salomos Høisang 4:13 Du skyter op som en lysthave av granatepletrær med sin kostelige frukt, som cyperbusker og narder, Salomos Høisang 6:11 Jeg gikk ned i nøttehaven for å se på dalens grønnende spirer, for å se om vintreet hadde satt skudd, om granatepletrærne stod i blomst. Salomos Høisang 7:11 Kom, min elskede, la oss gå ut på marken, la oss bli natten over i landsbyene! |