Parallell Bibelvers Norsk (1930) Jeg har grant sett hvor mitt folk blir mishandlet i Egypten, og deres sukk har jeg hørt, og jeg er steget ned for å utfri dem. Og nu, kom, la mig sende dig til Egypten! Dansk (1917 / 1931) Jeg har grant set mit Folks Mishandling i Ægypten og hørt deres Suk, og jeg er stegen ned for at udfri dem; og nu kom, lad mig sende dig til Ægypten!« Svenska (1917) Jag har nogsamt sett mitt folks betryck i Egypten, och deras suckan har jag hört, och jag har stigit ned för att rädda dem. Därför må du nu gå åstad; jag vill sända dig till Egypten. King James Bible I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt. English Revised Version I have surely seen the affliction of my people which is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt. Bibelen Kunnskap Treasury I have seen. 2 Mosebok 2:23-25 2 Mosebok 3:7,9 2 Mosebok 4:31 2 Mosebok 6:5,6 Dommernes 2:18 Dommernes 10:15,16 Nehemias 9:9 Salmenes 106:44 Esaias 63:8,9 and am. 1 Mosebok 11:5,7 1 Mosebok 18:21 2 Mosebok 3:8 4 Mosebok 11:17 Salmenes 144:5 Esaias 64:1 Johannes 3:13 Johannes 6:38 And now. 2 Mosebok 3:10,14 Salmenes 105:26 Hoseas 12:13 Mika 6:4 Lenker Apostlenes-gjerninge 7:34 Interlineært • Apostlenes-gjerninge 7:34 flerspråklig • Hechos 7:34 Spansk • Actes 7:34 Fransk • Apostelgeschichte 7:34 Tyske • Apostlenes-gjerninge 7:34 Chinese • Acts 7:34 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes-gjerninge 7 …33Og Herren sa til ham: Løs skoene av dine føtter! for det sted du står på, er hellig jord. 34Jeg har grant sett hvor mitt folk blir mishandlet i Egypten, og deres sukk har jeg hørt, og jeg er steget ned for å utfri dem. Og nu, kom, la mig sende dig til Egypten! 35Denne Moses som de fornektet, idet de sa: Hvem har satt dig til høvding og dommer? ham sendte Gud til å være både høvding og redningsmann ved den engels hånd som åpenbarte sig for ham i tornebusken. … Kryssreferanser 2 Mosebok 2:24 Og Gud hørte deres sukk, og Gud kom i hu sin pakt med Abraham, Isak og Jakob. 2 Mosebok 2:25 Og Gud så til Israels barn, og Gud kjentes ved dem. 2 Mosebok 3:7 Og Herren sa: Jeg har sett mitt folks nød i Egypten, og jeg har hørt deres klagerop over arbeidsfogdene; jeg vet hvad de lider. 2 Mosebok 3:10 Så gå nu du avsted, jeg vil sende dig til Farao, og du skal føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypten! |