Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da lang tid var gått, døde kongen i Egypten, og Israels barn sukket over sin trældom og klaget; og deres rop over trældommen steg op til Gud. Dansk (1917 / 1931) Saaledes gik der lang Tid hen, og imidlertid døde Ægypterkongen. Men Israeliterne stønnede og klagede under deres Trældom, og deres Skrig over Trældommen naaede op til Gud. Svenska (1917) Så förflöt en lång tid, och därunder dog konungen i Egypten. Men Israels barn suckade över sin träldom och klagade; och deras rop över träldomen steg upp till Gud. King James Bible And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. English Revised Version And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. Bibelen Kunnskap Treasury A. 2504. B.C. cir. 1500. in process. 2 Mosebok 7:7 Apostlenes-gjerninge 7:30 the king. 2 Mosebok 4:19 Matteus 2:19,20 Apostlenes-gjerninge 12:23,24 sighed. 1 Mosebok 16:11 4 Mosebok 20:16 5 Mosebok 26:6,7 Salmenes 12:5 cry. 2 Mosebok 3:7-9 2 Mosebok 22:22-27 1 Mosebok 4:10 1 Mosebok 18:20,21 5 Mosebok 24:15 Dommernes 10:11,12 Nehemias 9:9 Salmenes 18:6 Salmenes 81:6,7 Salmenes 107:19,20 Esaias 5:7 Esaias 19:20 Jakobs 5:4 Lenker 2 Mosebok 2:23 Interlineært • 2 Mosebok 2:23 flerspråklig • Éxodo 2:23 Spansk • Exode 2:23 Fransk • 2 Mose 2:23 Tyske • 2 Mosebok 2:23 Chinese • Exodus 2:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Mosebok 2 23Da lang tid var gått, døde kongen i Egypten, og Israels barn sukket over sin trældom og klaget; og deres rop over trældommen steg op til Gud. 24Og Gud hørte deres sukk, og Gud kom i hu sin pakt med Abraham, Isak og Jakob. … Kryssreferanser Jakobs 5:4 Se, den lønn I har forholdt arbeiderne som har skåret eders akrer, den skriker, og høstfolkenes rop er kommet inn for den Herre Sebaots ører. 1 Mosebok 16:11 Og Herrens engel sa videre til henne: Se, du er fruktsommelig og skal føde en sønn, og du skal kalle ham Ismael*; for Herren har hørt din nød. 2 Mosebok 1:14 og de forbitret livet for dem med hårdt trælarbeid i ler og tegl og med alle slags trælarbeid på marken, alt det trælarbeid som de tvang dem til å gjøre. 2 Mosebok 3:7 Og Herren sa: Jeg har sett mitt folks nød i Egypten, og jeg har hørt deres klagerop over arbeidsfogdene; jeg vet hvad de lider. 2 Mosebok 3:9 Nu er Israels barns skrik nådd op til mig, og jeg har også sett hvorledes egypterne mishandler dem. 2 Mosebok 4:19 Og Herren sa til Moses i Midian: Dra avsted og vend tilbake til Egypten! Nu er de døde alle de som stod dig efter livet. 2 Mosebok 6:5 Og nu har jeg hørt hvorledes Israels barn sukker over at egypterne gjør dem til træler, og jeg har kommet min pakt i hu. 2 Mosebok 6:9 Og Moses sa dette til Israels barn; men de hørte ikke på Moses for angst og for det hårde trælarbeids skyld. 4 Mosebok 20:16 Da ropte vi til Herren, og han hørte vår bønn og sendte en engel og førte oss ut av Egypten. Og nu er vi her i byen Kades like ved grensen av ditt land. 5 Mosebok 26:7 Da ropte vi til Herren, våre fedres Gud; og Herren hørte vår røst og så vår nød, vår møie og vår trengsel. 1 Samuels 12:8 Da Jakob var kommet til Egypten, ropte eders fedre til Herren, og Herren sendte Moses og Aron, og de førte eders fedre ut av Egypten og lot dem bosette sig i dette land. Jobs 35:9 Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm. Salmenes 81:7 I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela. Salmenes 102:1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. (2) Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig! |