Parallell Bibelvers Norsk (1930) Alt har han gjort skjønt i sin tid; også evigheten har han lagt i deres hjerte, men således at mennesket ikke til fulle kan forstå det verk Gud har gjort, fra begynnelsen til enden. Dansk (1917 / 1931) Alt har han skabt smukt til rette Tid; ogsaa Evigheden har han lagt i deres Hjerte, dog saaledes at Menneskene hverken fatter det første eller det sidste af, hvad Gud har virket. Svenska (1917) Allt har han gjort skönt för sin tid, ja, han har ock lagt evigheten i människornas hjärtan, dock så, att de icke förmå att till fullo, ifrån begynnelsen intill änden, fatta det verk som Gud har gjort. King James Bible He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end. English Revised Version He hath made every thing beautiful in its time: also he hath set the world in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end. Bibelen Kunnskap Treasury hath made Predikerens 7:29 1 Mosebok 1:31 5 Mosebok 32:4 Markus 7:37 also Matteus 13:22 Romerne 1:19,20,28 Jobs 11:7 Jobs 37:23 Salmenes 104:24 Matteus 11:27 Romerne 11:33 Lenker Predikerens 3:11 Interlineært • Predikerens 3:11 flerspråklig • Eclesiastés 3:11 Spansk • Ecclésiaste 3:11 Fransk • Prediger 3:11 Tyske • Predikerens 3:11 Chinese • Ecclesiastes 3:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Predikerens 3 …10Jeg så den plage som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med. 11Alt har han gjort skjønt i sin tid; også evigheten har han lagt i deres hjerte, men således at mennesket ikke til fulle kan forstå det verk Gud har gjort, fra begynnelsen til enden. 12Jeg skjønte at de intet annet gode har enn å glede sig og å gjøre sig til gode i livet; … Kryssreferanser Romerne 11:33 O dyp av rikdom og visdom og kunnskap hos Gud! Hvor uransakelige hans dommer er, og hvor usporlige hans veier! 1 Mosebok 1:31 Og Gud så på alt det han hadde gjort, og se, det var såre godt. Og det blev aften, og det blev morgen, sjette dag. Jobs 5:9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall, Salomos Ordsprog 16:4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag. Predikerens 1:13 og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med. Predikerens 7:13 Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket? Predikerens 7:23 Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig. Predikerens 8:17 da så jeg at det er så med alt Guds verk at mennesket ikke kan utgrunde det som hender under solen; for hvor meget et menneske enn strever med å utgranske det, kan han dog ikke utgrunde det, og selv om den vise sier at han nok skal forstå det, er han dog ikke i stand til å utgrunde det. Predikerens 11:5 Like så lite som du vet hvad vei vinden farer, eller hvorledes benene dannes i den fruktsommelige kvinnes liv, like så lite vet du hvad Gud vil gjøre, han som gjør det alt sammen. |