Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og alle levende skapninger, som det vrimler av overalt hvor dobbeltbekken* kommer, skal leve, og fiskene skal bli meget tallrike; for når dette vann kommer dit, blir der sundhet og liv overalt hvor bekken kommer. Dansk (1917 / 1931) alle de levende Væsener, hvoraf det vrimler, skal leve, overalt hvor Strømmen kommer hen, og der skal være en stor Mængde Fisk; thi naar dette Vand kommer derhen, bliver Havvandet sundt, og alt skal leve, hvor Strømmen kommer hen. Svenska (1917) Och överallt dit den dubbla strömmen kommer, där upplivas alla levande varelser som röra sig i stim, och fiskarna bliva där mycket talrika; ty när detta vatten kommer dit, bliver havsvattnet sunt, och allt får liv, där strömmen kommer. King James Bible And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. English Revised Version And it shall come to pass, that every living creature which swarmeth, in every place whither the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish: for these waters are come thither, and the waters of the sea shall be healed, and every thing shall live whithersoever the river cometh. Bibelen Kunnskap Treasury every thing Johannes 3:16 Johannes 11:26 rivers [heb] two rivers Salmenes 78:16 shall live Johannes 5:25 Johannes 6:63 Johannes 11:25 Johannes 14:6,19 Romerne 8:2 1 Korintierne 15:45 Efeserne 2:1-5 a very great Esaias 49:12 Esaias 60:3-10 Sakarias 2:11 Sakarias 8:21-23 Apostlenes-gjerninge 2:41,47 Apostlenes-gjerninge 4:4 Apostlenes-gjerninge 5:14 Apostlenes-gjerninge 6:7 Apostlenes-gjerninge 21:20 for they 2 Mosebok 15:26 Salmenes 103:3 Esaias 30:26 Lenker Esekiel 47:9 Interlineært • Esekiel 47:9 flerspråklig • Ezequiel 47:9 Spansk • Ézéchiel 47:9 Fransk • Hesekiel 47:9 Tyske • Esekiel 47:9 Chinese • Ezekiel 47:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 47 …8Og han sa til mig: Dette vann rinner til østbygdene og videre ned til ødemarken og faller så i havet*; og når det ledes ut i havet, blir vannet der sundt. 9Og alle levende skapninger, som det vrimler av overalt hvor dobbeltbekken* kommer, skal leve, og fiskene skal bli meget tallrike; for når dette vann kommer dit, blir der sundhet og liv overalt hvor bekken kommer. 10Og det skal stå fiskere ved havet* fra En-Gedi til En-Egla'im; det skal være et sted til å kaste fiskegarn ut; det skal finnes fisk av forskjellig slag i stor mengde, som i det store hav.… Kryssreferanser Johannes 4:14 men den som drikker av det vann jeg vil gi ham, skal aldri i evighet tørste, men det vann jeg vil gi ham, blir i ham en kilde med vann som veller frem til evig liv. Johannes 7:37 Men på den siste, den store dag i høitiden stod Jesus og ropte ut: Om nogen tørster, han komme til mig og drikke! Johannes 7:38 Den som tror på mig, av hans liv skal det, som Skriften har sagt, rinne strømmer av levende vann. Esaias 12:3 Og I skal øse vann med glede av frelsens kilder. Esaias 55:1 Nu vel, alle I som tørster, kom til vannene, og I som ingen penger har! Kom, kjøp og et, ja kom, kjøp uten penger og uten betaling vin og melk! |